Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 22.2

2 Rois 22.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 22.2 (LSG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père ; il ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (NEG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père ; il ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (S21)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel et il marcha entièrement sur la voie de son ancêtre David, il ne s’en écarta ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (LSGSN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans toute la voie de David, Son père ; il ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.

Les Bibles d'étude

2 Rois 22.2 (BAN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel et marcha entièrement dans la voie de David, son père, et ne s’en détourna ni à droite, ni à gauche.

Les « autres versions »

2 Rois 22.2 (SAC)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David, son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (MAR)Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, et marcha dans toute la voie de David son père, et ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (OST)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (CAH)Il fit ce qui est bien aux yeux de l’Éternel, marcha tout à fait dans la voie de David son père, et ne se détourna ni à droite, ni à gauche.
2 Rois 22.2 (GBT)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David, son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (PGR)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et marcha sur tous les errements de David, son père, et ne dévia ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (LAU)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père ; et ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (DBY)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s’en écarta ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (TAN)Il fit ce qui plaît aux yeux de l’Éternel, suivant en tout la voie de son aïeul David, sans s’en écarter à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (VIG)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (FIL)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (CRA)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha entièrement dans la voie de David, son père, et il ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (BPC)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha entièrement dans la voie de David, son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22.2 (AMI)Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David, son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.

Langues étrangères

2 Rois 22.2 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη δεξιὰ ἢ ἀριστερά.
2 Rois 22.2 (VUL)fecitque quod placitum erat coram Domino et ambulavit per omnes vias David patris sui non declinavit ad dextram sive ad sinistram
2 Rois 22.2 (SWA)Akafanya yaliyo mema machoni pa Bwana, akaenda katika njia yote ya Daudi baba yake, wala hakugeuka upande wa kuume wala wa kushoto.
2 Rois 22.2 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֨רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ פ