Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 21.9

2 Rois 21.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 21.9 (LSG)Mais ils n’obéirent point ; et Manassé fut cause qu’ils s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (NEG)Mais ils n’obéirent point ; et Manassé fut cause qu’ils s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (S21)Mais les Israélites n’écoutèrent pas et Manassé les égara à un tel point qu’ils firent le mal plus encore que les nations que l’Éternel avait détruites devant eux.
2 Rois 21.9 (LSGSN)Mais ils n’obéirent Point ; et Manassé fut cause qu’ils s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

2 Rois 21.9 (BAN)Mais ils n’écoutèrent pas, et Manassé les égara pour faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites de devant les fils d’Israël.

Les « autres versions »

2 Rois 21.9 (SAC)Et ils n’ont point écouté le Seigneur, mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations que le Seigneur a exterminées à l’entrée des enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (MAR)Mais ils n’obéirent point ; car Manassé les fit égarer, jusqu’à faire pis que les nations que Dieu avait exterminées de devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (OST)Mais ils n’obéirent point ; et Manassé les égara, et leur fit faire pis que les nations que Dieu avait exterminées devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (CAH)Mais ils n’obéirent point, car Menasché les induisit en erreur pour faire plus mal que les peuples que l’Éternel avait détruits devant les enfants d’Israel.
2 Rois 21.9 (GBT)Et cependant ils n’ont point écouté ; ils se sont laissé séduire par Manassé, pour commettre encore plus de mal que n’en avaient fait les nations que le Seigneur a exterminées à l’entrée des enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (PGR)Mais ils n’écoutèrent point, et Manassé les entraîna à faire pis que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (LAU)Et ils n’écoutèrent point ; et Manassé les fit errer pour faire le mal, plus que les nations que Dieu avait détruites devant les fils d’Israël.
2 Rois 21.9 (DBY)Et ils n’écoutèrent point ; et Manassé les fit errer en les induisant à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.
2 Rois 21.9 (TAN)Mais ils désobéirent ; Manassé les induisit à agir plus mal que les peuples exterminés par l’Éternel au profit des enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (VIG)Et cependant ils n’ont pas écouté le Seigneur ; mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations exterminées par le Seigneur à l’entrée (la face) des fils d’Israël.
2 Rois 21.9 (FIL)Et cependant ils n’ont point écouté le Seigneur; mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations exterminées par le Seigneur à l’entrée des fils d’Israël.
2 Rois 21.9 (CRA)Mais ils n’obéirent point ; et Manassé les égara, au point qu’ils firent le mal plus que toutes les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (BPC)Mais ils n’écoutèrent pas ; et Manassé les égara au point qu’ils firent le mal plus que toutes les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.
2 Rois 21.9 (AMI)Et ils n’ont point écouté le Seigneur, mais ils se sont laissés séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations que le Seigneur a exterminées à l’entrée des enfants d’Israël.

Langues étrangères

2 Rois 21.9 (LXX)καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς Μανασσης τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου ὑπὲρ τὰ ἔθνη ἃ ἠφάνισεν κύριος ἐκ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.
2 Rois 21.9 (VUL)illi vero non audierunt sed seducti sunt a Manasse ut facerent malum super gentes quas contrivit Dominus a facie filiorum Israhel
2 Rois 21.9 (SWA)Walakini hawakusikia; naye Manase akawakosesha wafanye mabaya, kuliko mataifa Bwana aliowaharibu mbele za wana wa Israeli.
2 Rois 21.9 (BHS)וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּתְעֵ֤ם מְנַשֶּׁה֙ לַעֲשֹׂ֣ות אֶת־הָרָ֔ע מִן־הַ֨גֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃