2 Rois 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 19.5 (LSG) | Les serviteurs du roi Ézéchias allèrent donc auprès d’Ésaïe. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 19.5 (NEG) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc auprès d’Ésaïe. | 
| Segond 21 (2007) | 2 Rois 19.5 (S21) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Ésaïe, | 
| Louis Segond + Strong | 2 Rois 19.5 (LSGSN) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc auprès d’Ésaïe. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Rois 19.5 (BAN) | Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 19.5 (SAC) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Isaïe. | 
| David Martin (1744) | 2 Rois 19.5 (MAR) | Les serviteurs donc du Roi Ezéchias vinrent vers Ésaïe. | 
| Ostervald (1811) | 2 Rois 19.5 (OST) | Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe ; et Ésaïe leur dit : Vous parlerez ainsi à votre maître : | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 19.5 (CAH) | Les serviteurs du roi ’Hiskiahou vinrent vers Ieschaïahou. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 19.5 (GBT) | Les serviteurs du roi Ézéchias allèrent donc vers Isaïe. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 19.5 (PGR) | Ainsi se présentèrent les serviteurs du roi Ezéchias chez Ésaïe. | 
| Lausanne (1872) | 2 Rois 19.5 (LAU) | Et les esclaves du roi Ezéchias arrivèrent à Esaïe. | 
| Darby (1885) | 2 Rois 19.5 (DBY) | Et les serviteurs du roi Ézéchias vinrent vers Ésaïe. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 19.5 (TAN) | Les serviteurs du roi Ezéchias se rendirent auprès d’Isaïe. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 19.5 (VIG) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Isaïe. | 
| Fillion (1904) | 2 Rois 19.5 (FIL) | Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Isaïe. | 
| Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 19.5 (CRA) | Les serviteurs du roi Ezéchias se rendirent auprès d’Isaïe ; | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 19.5 (BPC) | Les serviteurs d’Ezéchias allèrent donc trouver Isaïe | 
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 19.5 (AMI) | Les serviteurs du roi Ézéchias allèrent donc trouver Isaïe. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Rois 19.5 (LXX) | καὶ ἦλθον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως Εζεκιου πρὸς Ησαιαν. | 
| Vulgate (1592) | 2 Rois 19.5 (VUL) | venerunt ergo servi regis Ezechiae ad Esaiam | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 19.5 (SWA) | Basi watumishi wa mfalme Hezekia wakamwendea Isaya. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 19.5 (BHS) | וַיָּבֹ֗אוּ עַבְדֵ֛י הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ אֶל־יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃ |