Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.37

2 Rois 17.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 17.37 (LSG)Vous observerez et mettrez toujours en pratique les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu’il a écrits pour vous, et vous ne craindrez point d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (NEG)Vous observerez et mettrez toujours en pratique les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu’il a écrits pour vous, et vous ne craindrez point d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (S21)Vous respecterez et mettrez toujours en pratique les prescriptions, les règles, la loi et les commandements qu’il a écrits pour vous, et vous ne craindrez pas d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (LSGSN)Vous observerez et mettrez toujours en pratique les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu’il a écrits pour vous, et vous ne craindrez point d’autres dieux.

Les Bibles d'étude

2 Rois 17.37 (BAN)Les règles, les coutumes, la loi et les ordonnances qu’il vous a prescrites, vous aurez soin de les accomplir tous les jours et vous ne craindrez pas d’autres dieux.

Les « autres versions »

2 Rois 17.37 (SAC)Gardez ses cérémonies, ses ordonnances, ses lois, et les préceptes qu’il vous a donnés par écrit ; observez-les tous les jours de votre vie : n’ayez aucune crainte des dieux étrangers.
2 Rois 17.37 (MAR)Vous prendrez garde à faire toujours les statuts, les ordonnances, la Loi, et les commandements qu’il vous a écrits ; et vous ne révérerez point d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (OST)Les statuts, les ordonnances, la loi et les commandements qu’il a écrits pour vous, vous prendrez garde à les pratiquer toujours ; et vous ne craindrez pas d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (CAH)Et vous observerez toujours les statuts et les ordonnances, la doctrine et le commandement qu’il vous a prescrit, et vous ne révérerez pas d’autres dieux ;
2 Rois 17.37 (GBT)Gardez ses cérémonies, ses ordonnances, ses lois, et les préceptes qu’il vous a donnés par écrit ; observez-les tous les jours de votre vie ; n’ayez aucune crainte des dieux étrangers.
2 Rois 17.37 (PGR)et les statuts et les rites et la Loi et le Commandement qu’il vous a donnés par écrit, c’est ce que vous observerez pour le pratiquer en tout temps, sans craindre d’autres dieux ;
2 Rois 17.37 (LAU)Et vous prendrez garde à pratiquer à toujours les statuts, et les ordonnances, et la loi, et le commandement qu’il a écrits pour vous, et vous ne craindrez pas d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (DBY)Et les statuts, et les ordonnances, et la loi, et le commandement, qu’il a écrits pour vous, vous prendrez garde à les pratiquer tous les jours ; et vous ne craindrez pas d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (TAN)Les statuts, les ordonnances, la loi et les commandements qu’il vous a donnés par écrit, vous aurez soin de les observer toujours et vous ne révérerez pas d’autres divinités.
2 Rois 17.37 (VIG)Gardez ses cérémonies, ses ordonnances, ses lois, et les préceptes qu’il vous a donnés par écrit ; observez-les tous les jours de votre vie ; et n’ayez aucune crainte des dieux étrangers.
2 Rois 17.37 (FIL)Gardez Ses cérémonies, Ses ordonnances, Ses lois, et les préceptes qu’Il vous a donnés par écrit; observez-les tous les jours de votre vie; et n’ayez aucune crainte des dieux étrangers.
2 Rois 17.37 (CRA)Vous observerez les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements qu’il a écrits pour vous, les mettant toujours en pratique, et vous ne craindrez point d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (BPC)Les préceptes, les ordonnances, la Loi et les commandements qu’il a écrits pour vous, vous les garderez et les pratiquerez tous les jours, et vous ne craindrez point d’autres dieux.
2 Rois 17.37 (AMI)Gardez ses cérémonies, ses ordonnances, ses lois et les préceptes qu’il vous a donnés par écrit ; observez-les tous les jours de votre vie, n’ayez aucune crainte des dieux étrangers ;

Langues étrangères

2 Rois 17.37 (LXX)καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα καὶ τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς ἃς ἔγραψεν ὑμῖν φυλάσσεσθε ποιεῖν πάσας τὰς ἡμέρας καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους.
2 Rois 17.37 (VUL)caerimonias quoque et iudicia et legem et mandatum quod scripsit vobis custodite ut faciatis cunctis diebus et non timeatis deos alienos
2 Rois 17.37 (SWA)na sheria, na hukumu, na torati, na amri, alizowaandikia, hizo ndizo mtakazozishika na kuzifanya hata milele; wala msiche miungu mingine.
2 Rois 17.37 (BHS)וְאֶת־הַחֻקִּ֨ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֜ים וְהַתֹּורָ֤ה וְהַמִּצְוָה֙ אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֣ב לָכֶ֔ם תִּשְׁמְר֥וּן לַעֲשֹׂ֖ות כָּל־הַיָּמִ֑ים וְלֹ֥א תִֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃