Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.17

2 Rois 16.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le roi Achaz fit aussi ôter les socles ornés de gravures, et les cuves d’airain qui étaient dessus. Il fit aussi ôter la mer de dessus les bœufs d’airain qui la portaient, et il la mit sur le pavé du temple qui était de pierre.
MARLe Roi Achaz retrancha aussi les embattements des soubassements, et en ôta les cuviers qui étaient dessus, et fit ôter la mer de dessus les bœufs d’airain, qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.
OSTDe plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en ôta les cuves qui étaient dessus ; il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.
CAHLe roi A’haz retrancha les embâtements des soubassements et en ôta les bassins et descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient dessous, et le plaça sur un pavé de pierres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le roi Achaz brisa les panneaux des porte-aiguière et en détacha les bassins, il descendit la Mer de dessus les taureaux d’airain qui lui servaient de support et la posa sur un piédestal de pierre.
LAUEt le roi Achaz coupa en morceaux{Ou enleva.} les panneaux des socles, et en ôta les cuves qui étaient dessus ; et il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et la mit sur une plate-forme de pierre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi Achaz enleva les panneaux des bases, et ôta les cuves qui étaient dessus ; et il fit descendre la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et la mit sur un pavé de pierre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi Achaz brisa les panneaux des socles et enleva les cuves qui étaient dessus, et il fit descendre la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle et il la mit sur un pavé de pierres.
ZAKLe roi Achaz détacha les moulures des supports, en enleva le bassin, fit descendre la Mer de dessus les taureaux d’airain qui la portaient et la déposa sur un pavé de pierres.
VIGLe roi Achaz enleva aussi les bases ciselées, et le bassin qui était dessus. Et il ôta la mer de dessus les bœufs d’airain qui la portaient, et il la mit sur le pavé, qui était de pierre.
FILLe roi Achaz enleva aussi les bases ciselées, et le bassin qui était dessus. Et il ôta la mer de dessus les boeufs d’airain qui la portaient, et il la mit sur le pavé, qui était de pierre.
LSGEt le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ôta les bassins qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et il la posa sur un pavé de pierres.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEn outre, le roi Achaz brisa les cadres et les bases, et ôta les bassins qui étaient dessus ; il descendit la mer d’airain de dessus les bœufs d’airain qui la supportaient, et il la posa sur un pavé de pierres ;
BPCLe roi Achaz brisa les panneaux et les bases, et il enleva les bassins qui étaient dessus, il descendit la mer d’airain de dessus les bœufs d’airain qui la supportaient, et il la posa sur le pavé de pierre.
JERLe roi Achaz mit en pièces les bases roulantes, il en détacha les traverses et les bassins, il descendit la Mer de bronze de dessus les bœufs qui la supportaient et la posa sur le pavé de pierres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ôta les bassins qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et il la posa sur un pavé de pierres.
CHULe roi Ahaz ampute les bordures des assises ; il en écarte la vasque ; il fait descendre la Mer du haut des bovins de bronze qui étaient sous elle. Il la donne sur la dalle de pierres.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe roi Akaz brisa les panneaux et les bases, il ôta les bassins qui étaient dessus, il fit descendre la Mer de bronze de dessus les bœufs qui la portaient et la posa sur un dallage de pierres.
S21Le roi Achaz brisa les panneaux des bases et enleva les bassins qui se trouvaient dessus. Il descendit la cuve de dessus les bœufs en bronze qui la portaient et il la posa sur un pavé de pierres.
KJFDe plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en ôta les cuves qui étaient dessus; il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.
LXXκαὶ συνέκοψεν ὁ βασιλεὺς Αχαζ τὰ συγκλείσματα τῶν μεχωνωθ καὶ μετῆρεν ἀπ’ αὐτῶν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν θάλασσαν καθεῖλεν ἀπὸ τῶν βοῶν τῶν χαλκῶν τῶν ὑποκάτω αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν ἐπὶ βάσιν λιθίνην.
VULtulit autem rex Ahaz celatas bases et luterem qui erat desuper et mare deposuit de bubus aeneis qui sustentabant illud et posuit super pavimentum stratum lapide
BHSוַיְקַצֵּץ֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶת־הַמִּסְגְּרֹ֣ות הַמְּכֹנֹ֗ות וַיָּ֤סַר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר וְאֶת־הַיָּ֣ם הֹורִ֔ד מֵעַ֛ל הַבָּקָ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁ֣ר תַּחְתֶּ֑יהָ וַיִּתֵּ֣ן אֹתֹ֔ו עַ֖ל מַרְצֶ֥פֶת אֲבָנִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !