Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.24

2 Rois 14.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 14.24 (LSG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (NEG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (S21)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (LSGSN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.

Les Bibles d'étude

2 Rois 14.24 (BAN)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël.

Les « autres versions »

2 Rois 14.24 (SAC)Il fit le mal devant le Seigneur : il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (MAR)Et il fit ce qui déplaît à l’Éternel, [et] ne se détourna point d’aucun des péchés de Jéroboam fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (OST)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. Il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (CAH)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Iarobame, fils de Nébate, qui avait fait pécher Israel.
2 Rois 14.24 (GBT)Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui fit pécher Israël.
2 Rois 14.24 (PGR)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se départit d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebat, qui avait entraîné Israël à pécher.
2 Rois 14.24 (LAU)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (DBY)Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (TAN)Il fit le mal aux yeux de l’Éternel, et n’évita aucun des pêchés de Jéroboam, fils de Nebat, qui avait égaré Israël.
2 Rois 14.24 (VIG)Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira pas de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabath, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (FIL)Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (CRA)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 14.24 (BPC)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh : il ne se détourna d’aucun des péchés que Jéroboam, fils de Nabat, avait fait commettre à Israël.
2 Rois 14.24 (AMI)Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.

Langues étrangères

2 Rois 14.24 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ.
2 Rois 14.24 (VUL)et fecit quod malum est coram Domino non recessit ab omnibus peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel
2 Rois 14.24 (SWA)Akafanya yaliyo maovu machoni pa Bwana; wala hakuyaacha makosa yote ya Yeroboamu mwana wa Nebati, ambayo kwa hayo aliwakosesha Israeli.
2 Rois 14.24 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִכָּל־חַטֹּאות֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃