2 Rois 14.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 14.16 (LSG) | Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 14.16 (NEG) | Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Segond 21 (2007) | 2 Rois 14.16 (S21) | Joas se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Son fils Jéroboam devint roi à sa place. |
| Louis Segond + Strong | 2 Rois 14.16 (LSGSN) | Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Rois 14.16 (BAN) | Et Joas s’endormit avec ses pères, et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 14.16 (SAC) | Joas s’endormit enfin avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jéroboam, son fils, régna en sa place. |
| David Martin (1744) | 2 Rois 14.16 (MAR) | Et Joas s’endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les Rois d’Israël ; et Jéroboam son fils régna en sa place. |
| Ostervald (1811) | 2 Rois 14.16 (OST) | Et Joas s’endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 14.16 (CAH) | Iehoasch se coucha avec ses pères et fut enseveli auprès des rois d’Israel, et son fils Iarobame devint roi à sa place. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 14.16 (GBT) | Joas s’endormit enfin avec ses pères, et fut enseveli à Samarie, avec les rois d’Israël ; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 14.16 (PGR) | Et Joas reposa avec ses pères et reçut la sépulture à Samarie à côté des rois d’Israël, et Jéroboam, son fils, devint roi en sa place. |
| Lausanne (1872) | 2 Rois 14.16 (LAU) | Et Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Darby (1885) | 2 Rois 14.16 (DBY) | Et Joas s’endormit avec ses pères, et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 14.16 (TAN) | Joas s’endormit avec ses aïeux et fut enterré à Samarie à côté des rois d’Israël. Jéroboam, son fils, lui succéda dans la royauté. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 14.16 (VIG) | Et Joas s’endormit enfin avec ses pères, et il fut enseveli à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jéroboam son fils régna à sa place. |
| Fillion (1904) | 2 Rois 14.16 (FIL) | Et Joas s’endormit enfin avec ses pères, et il fut enseveli à Samarie avec les rois d’Israël; et Jéroboam son fils régna à sa place. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 14.16 (CRA) | Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie, avec les rois d’Israël. Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 14.16 (BPC) | Joas se coucha avec ses pères et il fut enseveli à ’ Samarie avec les rois d’Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 14.16 (AMI) | Joas s’endormit enfin avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les rois d’Israël, et Jéroboam, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Rois 14.16 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Ιωας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν Σαμαρείᾳ μετὰ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν Ιεροβοαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
| Vulgate (1592) | 2 Rois 14.16 (VUL) | dormivitque Ioas cum patribus suis et sepultus est in Samaria cum regibus Israhel et regnavit Hieroboam filius eius pro eo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 14.16 (SWA) | Yehoashi akalala na baba zake, akazikwa katika Samaria pamoja na wafalme wa Israeli; na Yeroboamu mwanawe akatawala mahali pake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 14.16 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹואָשׁ֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יָרָבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |