Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.15

2 Rois 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 14.15 (LSG)Le reste des actions de Joas, ce qu’il a fait, ses exploits, et la guerre qu’il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (NEG)Le reste des actions de Joas, ce qu’il a fait, ses exploits, et la guerre qu’il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (S21)Le reste des actes de Joas, ce qu’il a accompli, ses exploits et la guerre qu’il a menée contre Amatsia, le roi de Juda, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (LSGSN)Le reste des actions de Joas, ce qu’il a fait , ses exploits, et la guerre qu’il eut avec Amatsia, Roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Les Bibles d'étude

2 Rois 14.15 (BAN)Et le reste de l’histoire de Joas, ce qu’il fit et sa vaillance, et sa guerre avec Amatsia, roi de Juda, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Les « autres versions »

2 Rois 14.15 (SAC)Le reste des actions de Joas, et la grandeur du courage avec lequel il combattit contre Amasias, roi de Juda, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (MAR)Le reste des faits de Joas, et sa valeur, et comment il combattit contre Amatsia, tout cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (OST)Le reste des actions de Joas, et sa valeur, et comment il combattit contre Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (CAH)Le reste des faits de Ioasch, ce qu’il a exécuté, sa valeur, et comment il combattit contre Amatsiahou, roi de Iehouda, (tout) cela est écrit dans le livre des faits du temps des rois d’Israel.
2 Rois 14.15 (GBT)Le reste des actes de Joas, et le courage avec lequel il combattit contre Amasias, roi de Juda, sont écrits au livre des Annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (PGR)Le reste des actes de Joas, ses entreprises et ses exploits et la guerre qu’il soutint contre Amatsia, roi de Juda, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (LAU)Et le reste des actes de Joas, ce qu’il fit, et ses exploits, et la guerre qu’il soutint contre Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (DBY)Et le reste des actes de Joas, ce qu’il fit, et sa puissance, et comment il fit la guerre contre Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (TAN)Quant au surplus des faits accomplis par Joas, ses exploits et ses luttes avec Amacia, roi de Juda, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (VIG)Le reste des actions de Joas, et le courage avec lequel il combattit contre Amasias, roi de Juda, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (FIL)Le reste des actions de Joas, et le courage avec lequel il combattit contre Amasias, roi de Juda, est écrit au livre des annales des rois d’Israël.
2 Rois 14.15 (CRA)Le reste des actes de Joas, ce qu’il a fait, et comment il combattit avec Amasias, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (BPC)Le reste des actes de Joas, ce qu’il a fait, sa vaillance et comment Il combattit contre Amasias, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?
2 Rois 14.15 (AMI)Le reste des actions de Joas, et la grandeur du courage avec lequel il combattit contre Amasias, roi de Juda, est écrit au livre des annales des rois d’Israël.

Langues étrangères

2 Rois 14.15 (LXX)καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωας ὅσα ἐποίησεν ἐν δυναστείᾳ αὐτοῦ ἃ ἐπολέμησεν μετὰ Αμεσσιου βασιλέως Ιουδα οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ.
2 Rois 14.15 (VUL)reliqua autem verborum Ioas quae fecit et fortitudo eius qua pugnavit contra Amasiam regem Iuda nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
2 Rois 14.15 (SWA)Basi mambo yote ya Yehoashi yaliyosalia, aliyoyafanya, na ushujaa wake, na jinsi alivyopigana na Amazia mfalme wa Yuda, je! Hayakuandikwa katika kitabu-cha-tarehe cha wafalme wa Israeli?
2 Rois 14.15 (BHS)וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יְהֹואָ֜שׁ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּגְב֣וּרָתֹ֔ו וַאֲשֶׁ֣ר נִלְחַ֔ם עִ֖ם אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃