Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 9.10

1 Rois 9.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vingt ans s’étant passés pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire, la maison du Seigneur et la maison du roi,
MAROr il arriva qu’au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison de l’Éternel, et la maison Royale ;
OSTOr au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison royale,
CAHIl arriva au bout de vingt ans que Schelomo eut bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut construit les deux édifices, le Temple de l’Éternel et le palais royal,
LAUEt au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la Maison de l’Éternel et la maison du roi,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva qu’au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi, Hiram, roi de Tyr,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison royale,
ZAKOr, au bout des vingt ans employés par Salomon à construire les deux maisons, la maison du Seigneur et celle du roi,
VIG(Or) Vingt ans s’étant passés, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi,
FILVingt ans s’étant passés, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi,
LSGAu bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAu bout de vingt ans, quand Salomon eût bâti les deux maisons, la maison de Yahweh et la maison du roi,
BPCAu bout de vingt ans, quand Salomon eût bâti les deux maisons, celle de Yahweh et celle du roi,
AMIVingt ans s’étant passé pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi
MDM2 Ch 8 Au bout des vingt ans durant lesquels Salomon avait bâti les deux édifices, le temple du Seigneur et le palais royal,
JERAu bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit les deux édifices, le Temple de Yahvé et le palais royal
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAu bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l’Eternel et la maison du roi.
CHUEt c’est vingt ans après que Shelomo a bâti les deux maisons, la maison de IHVH-Adonaï et la maison du roi,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTout le temps que Salomon construisait les deux maisons, la Maison de Yahvé et le palais royal,
S21Au bout de 20 ans, Salomon avait construit les deux maisons : la maison de l’Éternel et le palais royal.
KJFOr au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison du SEIGNEUR et la maison royale,
LXXεἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τοὺς δύο οἴκους τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως.
VULexpletis autem annis viginti postquam aedificaverat Salomon duas domos id est domum Domini et domum regis
BHSוַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה אֲשֶׁר־בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־שְׁנֵ֣י הַבָּתִּ֑ים אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !