Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.26

1 Rois 8.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 8.26 (LSG)Oh ! Qu’elle s’accomplisse, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !
1 Rois 8.26 (NEG)Oh ! qu’elle s’accomplisse, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !
1 Rois 8.26 (S21)Maintenant, qu’elle s’accomplisse donc, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !
1 Rois 8.26 (LSGSN)Oh ! qu’elle s’accomplisse , Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !

Les Bibles d'étude

1 Rois 8.26 (BAN)Et maintenant, Dieu d’Israël, qu’elle s’accomplisse la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !

Les « autres versions »

1 Rois 8.26 (SAC)Accomplissez donc, ô Seigneur Dieu d’Israël ! les paroles que vous avez dites à David, mon père, votre serviteur.
1 Rois 8.26 (MAR)Et maintenant, ô Dieu d’Israël ! je te prie, que ta parole, laquelle tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée.
1 Rois 8.26 (OST)Et maintenant, ô Dieu d’Israël, je t’en prie, que la parole que tu as adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée.
1 Rois 8.26 (CAH)Et maintenant, ô Dieu d’Israel, qu’elle soit vérifiée, la parole que tu as dite à ton serviteur David, mon père.
1 Rois 8.26 (GBT)Accomplissez donc, Seigneur Dieu d’Israël, les paroles que vous avez adressées à David, mon père, votre serviteur.
1 Rois 8.26 (PGR)Maintenant donc, Dieu d’Israël ! oh ! qu’elle se confirme la parole adressée par toi à ton serviteur David, mon père !
1 Rois 8.26 (LAU)Et maintenant, ô Dieu d’Israël, je te prie, que tes paroles, [ces paroles] que tu as prononcées à ton esclave David, mon père, se montrent vraies !
1 Rois 8.26 (DBY)Et maintenant, ô Dieu d’Israël, je te prie, que tes paroles, que tu as dites à ton serviteur David, mon père, soient fermes.
1 Rois 8.26 (TAN)Maintenant donc, Dieu d’Israël, daigne réaliser la promesse que tu as faite à ton serviteur, à David, mon père.
1 Rois 8.26 (VIG)Accomplissez donc, Seigneur Dieu d’Israël, les paroles que vous avez dites à votre serviteur David, mon père.
1 Rois 8.26 (FIL)Accomplissez donc, Seigneur Dieu d’Israël, les paroles que Vous avez dites à Votre serviteur David, mon père.
1 Rois 8.26 (CRA)Et maintenant, Dieu d’Israël, qu’elle s’accomplisse donc la parole que vous avez dite à votre serviteur David, mon père !
1 Rois 8.26 (BPC)Et maintenant, Dieu d’Israël, qu’elle soit donc stable la parole que vous avez dite à votre serviteur, mon père !
1 Rois 8.26 (AMI)Accomplissez donc, ô Seigneur, Dieu d’Israël, les paroles que vous avez dites à David, mon père, votre serviteur.

Langues étrangères

1 Rois 8.26 (LXX)καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου τῷ Δαυιδ τῷ πατρί μου.
1 Rois 8.26 (VUL)et nunc Deus Israhel firmentur verba tua quae locutus es servo tuo David patri meo
1 Rois 8.26 (SWA)Sasa, Ee Mungu wa Israeli, nakusihi, ulithibitishe neno lako, ulilomwambia mtumishi wako, Daudi, baba yangu.
1 Rois 8.26 (BHS)וְעַתָּ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵאָ֤מֶן נָא֙ דְּבָ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ לְעַבְדְּךָ֖ דָּוִ֥ד אָבִֽי׃