Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.20

1 Rois 22.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.20 (LSG)Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (NEG)Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (S21)L’Éternel a dit : ‹ Qui va persuader Achab de monter à Ramoth en Galaad afin qu’il y meure ? › Ils ont répondu l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (LSGSN)Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.20 (BAN)Et l’Éternel dit : Qui abusera Achab pour qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un dit ainsi, et l’autre disait ainsi.

Les « autres versions »

1 Rois 22.20 (SAC)Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth en Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un dit une chose, et l’autre une autre.
1 Rois 22.20 (MAR)Et l’Éternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe en Ramoth de Galaad ? et l’un parlait d’une manière, et l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (OST)Et l’Éternel dit : Qui est-ce qui séduira Achab, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad ? L’un répondait d’une façon et l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (CAH)L’Éternel dit : Qui persuadera A’hab pour qu’il monte et tombe à Ramoth de Guilâd ? L’un disait d’une manière, et l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (GBT)Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un dit une chose, et l’autre une autre.
1 Rois 22.20 (PGR)Et l’Éternel dit : Qui fascinera Achab pour qu’il marche et aille tomber à Ramoth en Galaad ? Et l’un parla d’une manière et l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (LAU)Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, en sorte qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un disait ainsi et l’autre disait autrement{Héb. ainsi.}
1 Rois 22.20 (DBY)et l’Éternel dit : Qui persuadera Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et celui-ci dit ainsi, et celui-là dit ainsi.
1 Rois 22.20 (TAN)Et l’Éternel dit : Qui ira séduire Achab, afin qu’il monte contre Ramot en Galaad, et y succombe ? Celui-ci répondit de telle façon, celui-là de telle autre.
1 Rois 22.20 (VIG)Et le Seigneur a dit : Qui séduira (trompera) Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un fit cette réponse, et l’autre cette autre.
1 Rois 22.20 (FIL)Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse? Et l’un fit cette réponse, et l’autre cette autre.
1 Rois 22.20 (CRA)Et Yahweh dit : Qui trompera Achab, pour qu’il monte à Ramoth-en-Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
1 Rois 22.20 (BPC)Et Yahweh dit : Qui trompera Achab, pour qu’il monte à Ramoth de Galaad et qu’il y succombe ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre de l’autre.
1 Rois 22.20 (AMI)Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth, en Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un dit une chose et l’autre une autre.

Langues étrangères

1 Rois 22.20 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος τίς ἀπατήσει τὸν Αχααβ βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀναβήσεται καὶ πεσεῖται ἐν Ρεμμαθ Γαλααδ καὶ εἶπεν οὗτος οὕτως καὶ οὗτος οὕτως.
1 Rois 22.20 (VUL)et ait Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et cadat in Ramoth Galaad et dixit unus verba huiuscemodi et alius aliter
1 Rois 22.20 (SWA)Bwana akasema, Ni nani atakayemdanganya Ahabu, ili akwee Ramoth-Gileadi akaanguke? Basi huyu akasema hivi; na huyu hivi.
1 Rois 22.20 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־אַחְאָ֔ב וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֤אמֶר זֶה֙ בְּכֹ֔ה וְזֶ֥ה אֹמֵ֖ר בְּכֹֽה׃