Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.10

1 Rois 22.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.10 (LSG)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, dans la place à l’entrée de la porte de Samarie. Et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (NEG)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, sur la place à l’entrée de la porte de Samarie. Et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (S21)Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, habillés de leur tenue royale, sur la place qui se trouve à l’entrée de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (LSGSN)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, dans la place à l’entrée de la porte de Samarie. Et tous les prophètes prophétisaient devant eux.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.10 (BAN)Et le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, vêtus de leurs habits [royaux], sur la place, à l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.

Les « autres versions »

1 Rois 22.10 (SAC)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans une place près la porte de Samarie, assis chacun sur leur trône avec des habits d’une magnificence royale, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (MAR)Or le Roi d’Israël, et Josaphat Roi de Juda étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence.
1 Rois 22.10 (OST)Or, le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence.
1 Rois 22.10 (CAH)Le roi d’Israel et Iehoschapate, roi de Iehouda, étaient assis chacun sur son siège, revêtus d’habits (royaux), sur la grande place, à l’entrée de la porte de Schomrone, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (GBT)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans la cour près de la porte de Samarie, assis chacun sur un trône, avec des habits d’une magnificence royale ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (PGR)Or le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus du costume, dans un local à l’entrée de la porte de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (LAU)Et le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus d’habits [royaux], dans une aire, à l’entrée de la porte de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (DBY)Et le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs robes, sur une place ouverte, à l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (TAN)Cependant, le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, revêtus de leurs insignes, étaient assis chacun sur son trône, dans une aire, à l’entrée de la porte de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (VIG)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans l’ (une) aire, près de la porte de Samarie, assis chacun sur leur trône, revêtus de leurs habits royaux (avec une magnificence royale), et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (FIL)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans l’aire, près de la porte de Samarie, assis chacun sur leur trône, revêtus de leurs habits royaux, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (CRA)Le roi d’Israël et Josaphat roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, dans la place, à l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (BPC)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, siégeaient chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, à la place qui est à l’entrée de la porte de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
1 Rois 22.10 (AMI)Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans une place près de la porte de Samarie, assis chacun sur son trône, avec des habits d’une magnificence royale, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.

Langues étrangères

1 Rois 22.10 (LXX)καὶ ὁ βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα ἐκάθηντο ἀνὴρ ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ ἔνοπλοι ἐν ταῖς πύλαις Σαμαρείας καὶ πάντες οἱ προφῆται ἐπροφήτευον ἐνώπιον αὐτῶν.
1 Rois 22.10 (VUL)rex autem Israhel et Iosaphat rex Iuda sedebat unusquisque in solio suo vestiti cultu regio in area iuxta ostium portae Samariae et universi prophetae prophetabant in conspectu eorum
1 Rois 22.10 (SWA)Basi mfalme wa Israeli na Yehoshafati mfalme wa Yuda walikuwa wakikaa kila mtu katika kiti chake cha enzi, wamevaa mavazi yao, katika sakafu langoni pa Samaria; na manabii wote wakafanya unabii mbele yao.
1 Rois 22.10 (BHS)וּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וִֽיהֹושָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֡ה יֹשְׁבִים֩ אִ֨ישׁ עַל־כִּסְאֹ֜ו מְלֻבָּשִׁ֤ים בְּגָדִים֙ בְּגֹ֔רֶן פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר שֹׁמְרֹ֑ון וְכָ֨ל־הַנְּבִיאִ֔ים מִֽתְנַבְּאִ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃