Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 17.15

1 Rois 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 17.15 (LSG)Elle alla, et elle fit selon la parole d’Élie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu’Élie.
1 Rois 17.15 (NEG)Elle alla, et elle fit selon la parole d’Élie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu’Élie.
1 Rois 17.15 (S21)Elle partit et se conforma à la parole d’Élie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, ainsi que sa famille et Élie.
1 Rois 17.15 (LSGSN)Elle alla , et elle fit selon la parole d’Élie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger , elle et sa famille, aussi bien qu’Élie.

Les Bibles d'étude

1 Rois 17.15 (BAN)Et elle s’en alla et fit selon la parole d’Élie. Et ils mangèrent, lui et elle, et sa maison, pendant quelque temps.

Les « autres versions »

1 Rois 17.15 (SAC)Cette femme s’en alla donc, et fit ce qu’Elie lui avait dit. Elie mangea, et elle aussi, avec toute sa maison ; et depuis ce jour-là
1 Rois 17.15 (MAR)Elle s’en alla donc, et fit selon la parole d’Elie ; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.
1 Rois 17.15 (OST)Elle s’en alla donc, et fit comme Élie avait dit ; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
1 Rois 17.15 (CAH)Elle s’en alla, et fit selon la parole d’Eliahou ; elle mangea, elle, lui et sa maison, pendant un temps.
1 Rois 17.15 (GBT)Cette femme s’en alla et fit ce qu’Élie lui avait dit. Élie mangea, ainsi que cette femme et sa maison ; et depuis ce jour-là
1 Rois 17.15 (PGR)Et elle s’en alla et exécuta ce qu’avait dit Élie ; et elle prit son repas, elle, lui et toute sa maison.
1 Rois 17.15 (LAU)Et elle alla et fit selon la parole d’Élie ; et elle mangea, elle et sa maison, et lui, pendant longtemps{Héb. des jours.}
1 Rois 17.15 (DBY)Et elle s’en alla, et fit selon la parole d’Élie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une année.
1 Rois 17.15 (TAN)Elle s’en alla et fit ce qu’avait dit Élie ; et elle eut à manger, elle, son fils et sa famille, pour longtemps.
1 Rois 17.15 (VIG)Cette femme s’en alla donc, et fit ce qu’Elie lui avait dit. Et Elie mangea, et elle, et sa maison ; et depuis ce jour
1 Rois 17.15 (FIL)Cette femme s’en alla donc, et fit ce qu’Elie lui avait dit. Et Elie mangea, et elle, et sa maison; et depuis ce jour,
1 Rois 17.15 (CRA)Elle s’en alla et fit selon la parole d’Elie ; et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, ainsi qu’Elie.
1 Rois 17.15 (BPC)Elle s’en alla et fit selon la parole d’Elie. Et elle eut de quoi manger, elle et lui et les siens, de longs jours :
1 Rois 17.15 (AMI)Cette femme s’en alla donc, et fit ce qu’Élie lui avait dit. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, ainsi qu’Élie ;

Langues étrangères

1 Rois 17.15 (LXX)καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς.
1 Rois 17.15 (VUL)quae abiit et fecit iuxta verbum Heliae et comedit ipse et illa et domus eius et ex illa die
1 Rois 17.15 (SWA)Basi akaenda, akafanya kama alivyosema Eliya; na yeye mwenyewe, na Eliya, na nyumba yake, wakala siku nyingi.
1 Rois 17.15 (BHS)וַתֵּ֥לֶךְ וַתַּעֲשֶׂ֖ה כִּדְבַ֣ר אֵלִיָּ֑הוּ וַתֹּ֧אכַל הִֽיא־וָה֛וּא וּבֵיתָ֖הּ יָמִֽים׃