1 Rois 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 16.10 (LSG) | Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 16.10 (NEG) | Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 16.10 (S21) | Zimri entra et le frappa à mort, la vingt-septième année du règne d’Asa sur Juda, et il devint roi à sa place. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 16.10 (LSGSN) | Zimri entra , le frappa et le tua , la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 16.10 (BAN) | Zimri entra et le frappa et le fit mourir, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 16.10 (SAC) | Zambri se jetant sur lui tout d’un coup, le frappa, et le tua la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna en sa place. |
| David Martin (1744) | 1 Rois 16.10 (MAR) | Zimri donc vint, et le frappa, et le tua l’an vingt et septième d’Asa Roi de Juda, et régna en sa place. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 16.10 (OST) | Zimri vint donc, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda ; et il régna à sa place. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 16.10 (CAH) | Zimri vint, le frappa et le tua dans la vingt-septième année d’Assa, roi de Iehouda, et régna en sa place. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 16.10 (GBT) | Zambri se jeta sur lui, le frappa et le tua, la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 16.10 (PGR) | Zimri s’introduisit et l’assassina et lui donna la mort la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et régna en sa place. |
| Lausanne (1872) | 1 Rois 16.10 (LAU) | Zimri entra et le frappa, et le fit mourir, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda ; et il régna à sa place. |
| Darby (1885) | 1 Rois 16.10 (DBY) | Et Zimri y alla et le frappa, et le mit à mort la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda ; et il régna à sa place. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 16.10 (TAN) | Zimri survint et le frappa à mort (c’était la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda), et devint roi à sa place. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 16.10 (VIG) | Zambri, se jetant sur lui, le frappa et le tua, la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Fillion (1904) | 1 Rois 16.10 (FIL) | Zambri, se jetant sur lui, le frappa et le tua, la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 16.10 (CRA) | Zambri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 16.10 (BPC) | quand Zambri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 16.10 (AMI) | Zamri, se jetant sur lui tout d’un coup, le frappa et le tua la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 16.10 (LXX) | καὶ εἰσῆλθεν Ζαμβρι καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ. |
| Vulgate (1592) | 1 Rois 16.10 (VUL) | inruens ergo Zamri percussit et occidit eum anno vicesimo septimo Asa regis Iuda et regnavit pro eo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 16.10 (SWA) | Zimri akaingia akampiga, akamwua, katika mwaka wa ishirini na saba wa Asa mfalme wa Yuda, akatawala mahali pake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 16.10 (BHS) | וַיָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃ |