Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 11.17

1 Rois 11.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 11.17 (LSG)Ce fut alors qu’Hadad prit la fuite avec des Édomites, serviteurs de son père, pour se rendre en Égypte. Hadad était encore un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (NEG)Ce fut alors qu’Hadad prit la fuite avec des Édomites, serviteurs de son père, pour se rendre en Égypte. Hadad était encore un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (S21)Hadad avait alors pris la fuite avec des serviteurs édomites de son père et s’était rendu en Égypte. Il était encore un tout jeune garçon.
1 Rois 11.17 (LSGSN)Ce fut alors qu’Hadad prit la fuite avec des Édomites , serviteurs de son père, pour se rendre en Égypte. Hadad était encore un jeune garçon.

Les Bibles d'étude

1 Rois 11.17 (BAN)Et Hadad s’enfuit avec quelques hommes édomites d’entre les serviteurs de son père, pour aller en Égypte. Et Hadad était un jeune garçon.

Les « autres versions »

1 Rois 11.17 (SAC) Et en même temps Adad s’enfuit du pays avec des Iduméens, serviteurs de son père, pour se retirer en Égypte, et Adad n’était alors qu’un petit enfant.
1 Rois 11.17 (MAR)Hadad s’était enfui, avec quelques Iduméens qui étaient d’entre les serviteurs de son père, pour se retirer en Égypte ; et Hadad était [alors] fort jeune.
1 Rois 11.17 (OST)Alors Hadad s’enfuit avec quelques Iduméens des serviteurs de son père, pour se retirer en Égypte. Or, Hadad était fort jeune.
1 Rois 11.17 (CAH)Adad s’enfuit, lui et quelques hommes d’Edome ; des serviteurs de son père étaient avec lui, pour se rendre en Égypte ; Hadad était (encore) un jeune homme.
1 Rois 11.17 (GBT)Adad s’enfuit avec des Iduméens, serviteurs de son père, pour se retirer en Égypte ; or Adad était alors enfant.
1 Rois 11.17 (PGR)alors Hadad, ayant avec lui des Iduméens d’entre les serviteurs de son père, prit la fuite pour gagner l’Egypte ; or Hadad était encore un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (LAU)Et Hadad s’enfuit, avec des gens Édomites d’entre les esclaves de son père, pour aller en Égypte ; et Hadad était un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (DBY)qu’Hadad s’enfuit, lui et quelques Édomites d’entre les serviteurs de son père avec lui, pour aller en Égypte ; et Hadad était un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (TAN)Hadad s’enfuit, avec quelques Iduméens, serviteurs de son père, pour se rendre en Égypte. Hadad était alors un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (VIG)Alors Adad s’enfuit du pays avec des Iduméens serviteurs de son père pour se retirer en Egypte ; et Adad n’était alors qu’un petit enfant.
1 Rois 11.17 (FIL)Alors Adad s’enfuit du pays avec des Iduméens serviteurs de son père pour se retirer en Egypte; et Adad n’était alors qu’un petit enfant.
1 Rois 11.17 (CRA)Adad prit la fuite avec des Edomites, d’entre les serviteurs de son père, pour se rendre en Égypte ; Adad était encore un jeune garçon.
1 Rois 11.17 (BPC)Adad s’enfuit avec des Edomites d’entre les serviteurs de son père pour se rendre en Egypte : Adad était alors un tout jeune homme.
1 Rois 11.17 (AMI)Et en même temps, Adad s’enfuit du pays avec des Iduméens, serviteurs de son père, pour se retirer en Égypte ; et Adad n’était alors qu’un jeune garçon.

Langues étrangères

1 Rois 11.17 (LXX)καὶ ἀπέδρα Αδερ αὐτὸς καὶ πάντες ἄνδρες Ιδουμαῖοι τῶν παίδων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον καὶ Αδερ παιδάριον μικρόν.
1 Rois 11.17 (VUL)fugit Adad ipse et viri idumei de servis patris eius cum eo ut ingrederetur Aegyptum erat autem Adad puer parvulus
1 Rois 11.17 (SWA)yule Hadadi alikimbia, yeye na Waedomi wengine, watumishi wa baba yake, pamoja naye, waende Misri; yule Hadadi akali ni mtoto mdogo.
1 Rois 11.17 (BHS)וַיִּבְרַ֣ח אֲדַ֡ד הוּא֩ וַאֲנָשִׁ֨ים אֲדֹמִיִּ֜ים מֵעַבְדֵ֥י אָבִ֛יו אִתֹּ֖ו לָבֹ֣וא מִצְרָ֑יִם וַהֲדַ֖ד נַ֥עַר קָטָֽן׃