Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.10

2 Samuel 8.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 8.10 (LSG)et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (NEG)et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (S21)et il envoya son fils Joram vers le roi David pour le saluer et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. En effet, Thoï était en guerre contre Hadadézer. Joram apporta des objets en argent, en or et en bronze.
2 Samuel 8.10 (LSGSN)et il envoya Joram, son fils, vers le roi david, pour le saluer , et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu . Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 8.10 (BAN)envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait battu, car Thoï était continuellement en guerre avec Hadadézer. Et Joram apportait des vases d’argent, des vases d’or et des vases d’airain.

Les « autres versions »

2 Samuel 8.10 (SAC)envoya Joram, son fils, lui faire compliment, pour lui témoigner sa joie, et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain,
2 Samuel 8.10 (MAR)Et il envoya Joram son fils vers le Roi David, pour le saluer, et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre contre Hadadhézer, et de ce qu’il l’avait défait ; car Hadadhézer était en guerre continuellement avec Tohi, et [Joram] apporta des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or, et des vaisseaux d’airain ;
2 Samuel 8.10 (OST)Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu’il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu’il l’avait défait. Car Hadadézer était continuellement en guerre avec Thoï. Et Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or et des vases d’airain,
2 Samuel 8.10 (CAH)Et il envoya Iorame, son fils, vers le roi David, pour s’informer de son bien-être, et pour le féliciter de ce qu’il avait combattu contre Hadadézer, et l’avait défait [car Hadadézer avait été en guerre avec lui (Tohi)], et (l’envoyé) avait en main des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (GBT)Envoya Joram, son fils, pour le saluer, pour se réjouir avec lui, et pour lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain,
2 Samuel 8.10 (PGR)alors Thoï députa Joram, son fils, au Roi David pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer, et de l’avoir défait (car Thoï était en hostilité avec Hadadézer) ; et Joram apportait de la vaisselle d’argent, de la vaisselle d’or et de la vaisselle d’airain.
2 Samuel 8.10 (LAU)et Thoï envoya son fils Joram au roi David, pour le complimenter{Héb. l’interroger quant à sa paix.} et pour le bénir de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait frappé, car Hadadézer était en guerre avec Thoï. Et il y avait dans la main de Joram{Héb. dans sa main.} des vases d’argent, et des vases d’or, et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (DBY)Et Tohi envoya Joram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait battu ; car Hadadézer était continuellement en guerre avec Tohi ; et Joram avait avec lui des vases d’argent, et des vases d’or, et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (TAN)envoya son fils Joram au roi David, pour le saluer et le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézer, car celui-ci était en guerre avec Toï. Il lui envoyait en même temps des vases d’argent, d’or et de cuivre.
2 Samuel 8.10 (VIG)envoya Joram, son fils, le complimenter et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain
2 Samuel 8.10 (FIL)envoya Joram, son fils, le complimenter et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armeé en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain,
2 Samuel 8.10 (CRA)Thoü envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu, car Thoü était constamment en guerre avec Hadadézer. Joram avait dans la main des vases d’or, des vases d’argent et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (BPC)Alors Thou envoya Joram, son fils, pour le saluer et le féliciter d’avoir combattu contre Hadadézer, et Joram apportait des vases d’or, des vases d’argent et des vases d’airain.
2 Samuel 8.10 (AMI)envoya Joram, son fils, lui faire compliment, pour lui témoigner sa joie et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain,

Langues étrangères

2 Samuel 8.10 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν Θοου Ιεδδουραν τὸν υἱὸν αὐτοῦ πρὸς βασιλέα Δαυιδ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησεν τὸν Αδρααζαρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν ὅτι ἀντικείμενος ἦν τῷ Αδρααζαρ καὶ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἦσαν σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ καὶ σκεύη χαλκᾶ.
2 Samuel 8.10 (VUL)et misit Thou Ioram filium suum ad regem David ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset Adadezer et percussisset eum hostis quippe erat Thou Adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea
2 Samuel 8.10 (SWA)Tou akamtuma kwa Daudi Hadoramu mwanawe kusalimia, na kumbarikia, kwa sababu amepigana na Hadadezeri, na kumpiga; kwa maana Hadadezeri alikuwa amepigana vita juu ya Tou. Na mkononi mwake akaleta vyombo vya fedha, na vyombo vya dhahabu, na vyombo vya shaba;
2 Samuel 8.10 (BHS)וַיִּשְׁלַ֣ח תֹּ֣עִי אֶת־יֹֽורָם־בְּנֹ֣ו אֶל־הַמֶּֽלֶךְ־דָּ֠וִד לִשְׁאָל־לֹ֨ו לְשָׁלֹ֜ום וּֽלְבָרֲכֹ֗ו עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּהֲדַדְעֶ֨זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמֹ֥ות תֹּ֖עִי הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וּבְיָדֹ֗ו הָי֛וּ כְּלֵֽי־כֶ֥סֶף וּכְלֵֽי־זָהָ֖ב וּכְלֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃