2 Samuel 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 6.5 (LSG) | David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 6.5 (NEG) | David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 6.5 (S21) | David et toute la communauté d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments en bois de cyprès, de la harpe, du luth, du tambourin, du sistre et des cymbales. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 6.5 (LSGSN) | David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 6.5 (BAN) | Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, de harpes, de luths, de tambourins, de sistres et de cymbales. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 6.5 (SAC) | Cependant David et tout Israël jouaient devant le Seigneur de toutes sortes d’instruments de musique, de la harpe, de la lyre, du tambour, des sistres et des timbales. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 6.5 (MAR) | Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes [d’instruments faits] de bois de sapin, et des violons, des musettes, des tambours, des sistres, et des cymbales. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 6.5 (OST) | Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toute sorte d’instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de sistres et de cymbales. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 6.5 (CAH) | David et toute la maison d’Israel jouaient devant l’Éternel de toute (sorte d’instruments) en bois de cyprès, sur des harpes, des luths, des tambourins, des sistres, et des cymbales. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 6.5 (GBT) | Cependant David et tout Israël jouaient devant le Seigneur de toutes sortes d’instruments de musique, de la harpe, de la lyre, du tambour, des sistres et des cymbales. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 6.5 (PGR) | Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de cyprès, et luths et harpes, et tambourins et sistres et cymbales. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 6.5 (LAU) | et David et toute la maison d’Israël jouaient devant la face de l’Éternel, de toutes sortes [d’instruments] de bois de cyprès, et de harpes, luths, tambourins, sistres et cymbales. |
Darby (1885) | 2 Samuel 6.5 (DBY) | Et David et toute la maison d’Israël s’égayaient devant l’Éternel avec toutes sortes d’instruments de bois de cyprès : avec des harpes, et des luths, et des tambourins, et des sistres, et des cymbales. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 6.5 (TAN) | David et toute la maison d’Israël jouaient, devant le Seigneur, de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès : harpes, luths, tambourins, sistres et cymbales. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 6.5 (VIG) | Cependant David et tout Israël jouaient devant le Seigneur de toutes sortes d’instruments de musique : de la harpe, de la lyre, du tambourin, des sistres et des cymbales. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 6.5 (FIL) | Cependant David et tout Israël jouaient devant le Seigneur de toutes sortes d’instruments de musique: de la harpe, de la lyre, du tambourin, des cistres de des cymbales. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 6.5 (CRA) | David et toute la maison d’Israël dansaient devant Yahweh, au son de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, de harpes, de luths, de tambourins, de sistres et de cymbales. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 6.5 (BPC) | David et toute la maison d’Israël dansaient devant Yahweh de toutes leurs forces, au son des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 6.5 (AMI) | Cependant David et tout Israël dansaient devant le Seigneur, au son de toutes sortes d’instruments de musique, de la harpe, de la lyre, des tambourins, des sistres et des timbales. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 6.5 (LXX) | καὶ Δαυιδ καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ παίζοντες ἐνώπιον κυρίου ἐν ὀργάνοις ἡρμοσμένοις ἐν ἰσχύι καὶ ἐν ᾠδαῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν αὐλοῖς. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 6.5 (VUL) | David autem et omnis Israhel ludebant coram Domino in omnibus lignis fabrefactis et citharis et lyris et tympanis et sistris et cymbalis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 6.5 (SWA) | Daudi na nyumba yote ya Israeli wakacheza mbele za Bwana kwa nguvu zao zote, kwa nyimbo, na kwa vinubi, na kwa vinanda, na kwa matari, na kwa kayamba, na kwa matoazi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 6.5 (BHS) | וְדָוִ֣ד׀ וְכָל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים וּבְכִנֹּרֹ֤ות וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃ |