Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 6.10

2 Samuel 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 6.10 (LSG)Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed Édom de Gath.
2 Samuel 6.10 (NEG)Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath.
2 Samuel 6.10 (S21)Il ne voulut pas prendre l’arche de l’Éternel chez lui, dans la ville de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom, un homme de Gath.
2 Samuel 6.10 (LSGSN)Il ne voulut Pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 6.10 (BAN)Et David ne voulut point retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit déposer dans la maison d’Obed-Édom, de Gath.

Les « autres versions »

2 Samuel 6.10 (SAC)Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui en la ville de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom de Geth.
2 Samuel 6.10 (MAR)Et David ne voulut point retirer l’Arche de l’Éternel chez soi en la Cité de David, mais il la fit détourner en la maison d’Hobed-Édom Guittien.
2 Samuel 6.10 (OST)Et David ne voulut point retirer l’arche de l’Éternel chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom, de Gath.
2 Samuel 6.10 (CAH)David ne voulut point retirer chez lui l’arche de l’Éternel, en la ville de David ; David la fit détourner à la maison d’Obed-Edome, de Gath.
2 Samuel 6.10 (GBT)Il ne voulut pas qu’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, dans la ville de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom, de Geth.
2 Samuel 6.10 (PGR)Et David ne voulut pas retirer chez lui dans la cité de David l’Arche de l’Éternel, et il l’entreposa dans la maison d’Obed-Edom de Gath.
2 Samuel 6.10 (LAU)Et David ne voulut point retirer l’arche de l’Éternel chez lui, dans la ville de David, et David la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien ;
2 Samuel 6.10 (DBY)Et David ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la ville de David, mais David la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien.
2 Samuel 6.10 (TAN)Et David n’osa faire amener chez lui, dans la Cité de David, l’arche du Seigneur, et il la fit diriger vers la maison d’Obed-Edom, le Ghittéen.
2 Samuel 6.10 (VIG)Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom le Géthéen.
2 Samuel 6.10 (FIL)Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, dans la cité de David; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom le Géthéen.
2 Samuel 6.10 (CRA)Et David ne voulut pas retirer l’arche de Yahweh chez lui, dans la cité de David ; et la David la fit conduire dans la maison d’Obédédom de Geth.
2 Samuel 6.10 (BPC)Et David ne voulut pas introduire l’Arche de Yahweh chez lui, dans la cité de David, et David la fit conduire dans la maison d’Obédédom le Géthéen.
2 Samuel 6.10 (AMI)Et il ne voulut point que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, en la ville de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom, de Geth.

Langues étrangères

2 Samuel 6.10 (LXX)καὶ οὐκ ἐβούλετο Δαυιδ τοῦ ἐκκλῖναι πρὸς αὑτὸν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου εἰς τὴν πόλιν Δαυιδ καὶ ἀπέκλινεν αὐτὴν Δαυιδ εἰς οἶκον Αβεδδαρα τοῦ Γεθθαίου.
2 Samuel 6.10 (VUL)et noluit devertere ad se arcam Domini in civitate David sed devertit eam in domo Obededom Getthei
2 Samuel 6.10 (SWA)Basi Daudi hakutaka kulileta sanduku la Bwana kwake mjini mwa Daudi; ila Daudi akalihamisha nyumbani kwa Obed-edomu, Mgiti.
2 Samuel 6.10 (BHS)וְלֹֽא־אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־אֲרֹ֥ון יְהוָ֖ה עַל־עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ום הַגִּתִּֽי׃