Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 5.13

2 Samuel 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 5.13 (LSG)David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (NEG)David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (S21)David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après son arrivée d’Hébron, et il eut encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (LSGSN)David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 5.13 (BAN)Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

Les « autres versions »

2 Samuel 5.13 (SAC)Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et il en eut d’autres fils et d’autres filles.
2 Samuel 5.13 (MAR)Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (OST)Or David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron ; et il lui naquit encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (CAH)David prit encore des concubines et des femmes de Ierouschalaïme, après son arrivée à ‘Hébrone, et il naquit encore à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (GBT)David prit encore pour épouses de second rang des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et d’autres fils et d’autres filles lui naquirent.
2 Samuel 5.13 (PGR)Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem après être venu d’Hébron ; et il naquit encore à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (LAU)Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (DBY)Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (TAN)David prit encore des concubines et des épouses dans Jérusalem, après son départ d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (VIG)Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et il en eut d’autres fils et d’autres filles.
2 Samuel 5.13 (FIL)Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron; et il en eut d’autres fils et d’autres filles.
2 Samuel 5.13 (CRA)David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (BPC)Puis David prit encore des concubines et des femmes, à Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit à David des fils et des filles.
2 Samuel 5.13 (AMI)Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et il y en eut d’autres fils et d’autres filles.

Langues étrangères

2 Samuel 5.13 (LXX)καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναῖκας καὶ παλλακὰς ἐξ Ιερουσαλημ μετὰ τὸ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐκ Χεβρων καὶ ἐγένοντο τῷ Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.
2 Samuel 5.13 (VUL)accepit ergo adhuc concubinas et uxores de Hierusalem postquam venerat de Hebron natique sunt David et alii filii et filiae
2 Samuel 5.13 (SWA)Naye Daudi akazidi kujitwalia masuria na wake huko Yerusalemu baada ya kutoka Hebroni; wakazaliwa zaidi kwa Daudi wana na binti.
2 Samuel 5.13 (BHS)וַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד עֹ֜וד פִּֽלַגְשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם אַחֲרֵ֖י בֹּאֹ֣ו מֵחֶבְרֹ֑ון וַיִּוָּ֥לְדוּ עֹ֛וד לְדָוִ֖ד בָּנִ֥ים וּבָנֹֽות׃