Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.4

2 Samuel 23.4 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGEst pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages ; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
NEGEst pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille
Et que la matinée est sans nuages;
Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
S21est pareil à la lumière du matin quand le soleil brille et que la matinée est sans nuages : après la pluie, ses rayons font sortir de terre la verdure. ›

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANC’est comme quand, à la lumière du matin, le soleil resplendit ; Un matin sans nuage !

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACC’est ainsi qu’il deviendra comme la lumière de l’aurore, lorsque le soleil se levant au matin brille sans aucun nuage, et comme l’herbe qui germe de la terre, étant arrosée par l’eau de la pluie.
MAREst comme la lumière du matin quand le soleil se lève, du matin, [dis-je], qui est sans nuages ; [il est comme] l’herbe qui sort de la [terre] après la lumière [du soleil] quand il [paraît] après la pluie.
OSTEst pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un matin sans nuages ; son éclat fait germer de la terre la verdure après la pluie.
CAHComme le soleil brille au lever de l’aurore, Aurore sans nuages ; Par l’éclat (du soleil), par la pluie, la végétation (pousse) de la terre ;
GBTIl deviendra comme la lumière de l’aurore, lorsque le soleil se levant au matin brille sans nuage, et comme l’herbe arrosée par la pluie, qui germe de la terre.
PGRest comme l’aube matinale : le soleil se lève, le matin est sans nuage ; ses rayons qui suivent la rosée font poindre la verdure de la terre.
LAUet pareil à la lumière du matin quand le soleil se lève, à un matin sans nuages, dont l’éclat [fait germer] la verdure de la terre après la pluie.
DBYet il sera comme la lumière du matin, quand le soleil se lève, un matin sans nuages : par sa clarté l’herbe tendre germe de la terre après la pluie.
ZAKQuand le soleil brille, éclairant le matin – un matin sans nuages – par ses rayons et par la pluie la verdure sort de la terre...
TANQuand le soleil brille, éclairant le matin un matin sans nuages par ses rayons et par la pluie la verdure sort de la terre…
VIGIl sera comme la lumière de l’aurore, lorsque le soleil, se levant au matin, brille sans aucun nuage, et comme l’herbe qui germe de la terre, (arrosée) par les pluies.
FILIl sera comme la lumière de l’aurore, lorsque le soleil, se levant au matin, brille sans aucun nuage, et comme l’herbe qui germe de la terre, arrosée par les pluies.
CRAC’est comme la lumière du matin, quand se lève le soleil, un matin sans nuages ! Par ses rayons, après la pluie, l’herbe sort de terre.
BPCEst comme la lumière du matin au lever du soleil, - un matin sans nuage : A sa splendeur, après la pluie, - le gazon sort de terre.
AMIC’est comme la lumière de l’aurore, lorsque le soleil se levant au matin brille sans aucun nuage. Et comme l’herbe qui germe de la terre, étant arrosée par l’eau de la pluie,
JERest comme la lumière du matin au lever du soleil, (un matin sans nuages) faisant étinceler après la pluie le gazon de la terre.
CHUComme la lumière du matin, le soleil qui brille au matin sans nébulosités, l’éclat de la pluie, gazon de la terre.
BDPil est lumière du matin au lever du soleil, il est un matin sans nuages où brille après la pluie le gazon de la terre.
KJFEst pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un matin sans nuages; son éclat fait germer de la terre la verdure après la pluie.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐν θεῷ φωτὶ πρωίας ἀνατείλαι ἥλιος τὸ πρωὶ οὐ παρῆλθεν ἐκ φέγγους καὶ ὡς ἐξ ὑετοῦ χλόης ἀπὸ γῆς.
VULsicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
SWAAtakuwa kama nuru ya asubuhi jua lichapo, Asubuhi isiyo na mawingu.
BHSוּכְאֹ֥ור בֹּ֖קֶר יִזְרַח־שָׁ֑מֶשׁ בֹּ֚קֶר לֹ֣א עָבֹ֔ות מִנֹּ֥גַהּ מִמָּטָ֖ר דֶּ֥שֶׁא מֵאָֽרֶץ׃