2 Samuel 23.14 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse et il y avait une garnison de Philistins à Bethléhem. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et il y avait en même temps un poste de Philistins à Bethléem. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Samuel 23.14 | et avaient mis des gens dans Bethléhem. David étant donc dans son fort, |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce même temps-là à Bethléhem. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, tandis qu’une garnison de Philistins était à Bethléhem. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse. Le poste des Pelichtime était alors à Bethlé’hème. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Samuel 23.14 | Et avaient mis garnison dans Bethléhem. David, étant donc dans son fort, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Samuel 23.14 | et David était alors le sommet, et les Philistins avaient alors un poste à Bethléhem. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et il y avait alors à Bethléem un poste de Philistins. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Samuel 23.14 | Et David était alors dans le lieu fort, et il y avait alors un poste des Philistins à Bethléhem. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient un avant-poste à Bethléem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient un avant-poste à Bethléem. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et les (l’armée des) Philistins avaient alors un poste à Bethléhem. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient alors un poste à Bethléem. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse et il y avait une troupe de Philistins à Bethléem. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Samuel 23.14 | et avaient mis des gens dans Bethléhem. David, étant alors dans son fort, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans le refuge et un poste de Philistins se trouvait à Bethléem. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans le bastion, et le poste des Pelishtîm était alors à Béit Lèhèm. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Samuel 23.14 | David était dans le refuge et il y avait un poste de Philistins à Bethléem. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Samuel 23.14 | David était alors dans la forteresse, tandis qu’une garnison de Philistins était à Bethléhem. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 2 Samuel 23.14 | καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ ὑπόστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ. |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Samuel 23.14 | et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Samuel 23.14 | Naye Daudi wakati ule alikuwako ngomeni, na jeshi la Wafilisti wakati ule walikuwako Bethlehemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 2 Samuel 23.14 | וְדָוִ֖ד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּמַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ |