Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.13

2 Samuel 22.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.13 (LSG)De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (NEG)De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (S21)Une lumière éclatante le précédait, d’où provenaient tout brûlants des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (LSGSN)De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.13 (BAN)De l’éclat qui le précédait Jaillissaient des charbons en feu.

Les « autres versions »

2 Samuel 22.13 (SAC)Devant lui brille une lumière qui allume des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (MAR)Des charbons de feu étaient embrasés de la splendeur qui était au devant de lui.
2 Samuel 22.13 (OST)De la splendeur qui était devant lui, s’embrasèrent des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (CAH)De la splendeur (qui est) devant lui Se sont embrasés des charbons de feu ;
2 Samuel 22.13 (GBT)Aux éclairs qui brillaient en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
2 Samuel 22.13 (PGR)De la splendeur qui le précède, jaillirent les charbons ardents.
2 Samuel 22.13 (LAU)De l’éclat qui était devant lui, des charbons de feu [jaillissaient et] brûlaient.
2 Samuel 22.13 (DBY)De la splendeur qui était devant lui jaillissaient, embrasés, des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (TAN)Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
2 Samuel 22.13 (VIG)L’éclat (La lumière) qui brille devant lui a allumé des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (FIL)L’éclat qui brille devant Lui a allumé des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (CRA)De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (BPC)A l’éclat qui le précédait - s’allumaient des charbons de feu.
2 Samuel 22.13 (AMI)Devant lui brille une lumière qui allume des charbons de feu.

Langues étrangères

2 Samuel 22.13 (LXX)ἀπὸ τοῦ φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες πυρός.
2 Samuel 22.13 (VUL)prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
2 Samuel 22.13 (SWA)Toka mwangaza uliokuwa mbele zake Makaa ya moto yakawashwa.
2 Samuel 22.13 (BHS)מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדֹּ֑ו בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃