Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.11

2 Samuel 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.11 (LSG)Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (NEG)Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (S21)Il était monté sur un chérubin et il volait, il apparaissait monté sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (LSGSN)Il était monté sur un chérubin, et il volait , Il paraissait sur les ailes du vent.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.11 (BAN)Il était monté sur un chérubin et volait,
Et il parut sur les ailes du vent.

Les « autres versions »

2 Samuel 22.11 (SAC)Il a monté sur les chérubins, et il a pris son vol ; il a volé sur les ailes des vents.
2 Samuel 22.11 (MAR)Et il était monté sur un Chérubin, et volait ; et il parut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (OST)Il était monté sur un chérubin et volait ; il parut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (CAH)Monté sur un chroub (chérubin), il prit son vol, Et parut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (GBT)Il est monté sur les chérubins, et il a pris son vol ; il s’est élancé sur les ailes des vents.
2 Samuel 22.11 (PGR)Et Il était monté sur le Chérubin et volait Et Il se montra sur les ailes du vent,
2 Samuel 22.11 (LAU)Et il s’avança porté sur un chérubin et volait, et il apparut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (DBY)Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (TAN)Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (VIG)Il est monté sur les (des) chérubins et a pris son vol ; il a volé sur les ailes des vents.
2 Samuel 22.11 (FIL)Il est monté sur les chérubins et a pris Son vol; Il a volé sur les ailes des vents.
2 Samuel 22.11 (CRA)Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (BPC)Il monta sur les chérubins et il volait, - il apparut sur les ailes du vent.
2 Samuel 22.11 (AMI)Il est monté sur les chérubins et il a pris son vol ; il est apparu sur les ailes des vents.

Langues étrangères

2 Samuel 22.11 (LXX)καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ Χερουβιν καὶ ἐπετάσθη καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.
2 Samuel 22.11 (VUL)et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
2 Samuel 22.11 (SWA)Akapanda juu ya kerubi akaruka; Naam, alionekana juu ya mabawa ya upepo.
2 Samuel 22.11 (BHS)וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃