Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.8

2 Samuel 2.8 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGCependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isch Boscheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.
NEGCependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isch-Boscheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.
S21Cependant Abner, fils de Ner et chef de l’armée de Saül, avait pris Ish-Bosheth, le fils de Saül, et l’avait fait passer à Mahanaïm.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm ;

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACD’un autre coté Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’ayant fait mener dans tout le camp,
MARMais Abner fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Is-boseth fils de Saül, et le fit passer à Mahanajim ;
OSTMais Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ishbosheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm ;
CAHAbner, fils de Ner, chef de l’armée de Schaoul, prit Ischboscheth, fils de Schaoul, et le fit passer à Ma’hanaïme ;
GBTMais Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, le conduisit par tout le camp,
PGRCependant Abner, fils de Ner, général d’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm
LAUEt Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isbosceth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm ;
DBYEt Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ish-Boshet, fils de Saül,
ZAKOr, Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, avait pris Isboseth, fils de Saül, l’avait fait passer à Mahanaïm,
TANOr, Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, avait pris Isboseth, fils de Saül, l’avait fait passer à Mahanaïm,
VIGCependant Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’ayant fait mener dans tout le camp
FILCependant Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’ayant fait mener dans tout le camp,
CRACependant Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et, l’ayant fait passer à Mahanaïm,
BPCAbner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’emmena à Mahanaïm.
AMID’un autre côté, Abner, fils de Ner, général de l’armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et l’ayant fait passer à Mahanaïm,
JERAbner, fils de Ner, le chef d’armée de Saül, avait emmené Ishbaal, fils de Saül, et l’avait fait passer à Mahanayim.
CHUAbnér bèn Nér, le chef de la milice de Shaoul, avait pris Ish-Boshèt bèn Shaoul et l’avait fait passer à Mahanaîm.
BDPAbner, fils de Ner, était chef de l’armée de Saül. Il emmena Ichbaal, le fils de Saül, et le fit passer à Mahanayim.
KJFMais Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül, prit Ishbosheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm;

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ Αβεννηρ υἱὸς Νηρ ἀρχιστράτηγος τοῦ Σαουλ ἔλαβεν τὸν Ιεβοσθε υἱὸν Σαουλ καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐκ τῆς παρεμβολῆς εἰς Μαναεμ.
VULAbner autem filius Ner princeps exercitus Saul tulit Hisboseth filium Saul et circumduxit eum per Castra
SWABasi Abneri, mwana wa Neri, amiri wa jeshi la Sauli, alikuwa amemtwaa Ishboshethi, mwana wa Sauli, na kumvusha na kumpeleka Mahanaimu;
BHSוְאַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר שַׂר־צָבָ֖א אֲשֶׁ֣ר לְשָׁא֑וּל לָקַ֗ח אֶת־אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ מַחֲנָֽיִם׃