Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.19

2 Samuel 2.19 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGil poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
NEGil poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
S21Il poursuivit Abner sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIl s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
MAREt Hasaël poursuivit Abner, sans se détourner à droite ni à gauche d’après Abner.
OSTEt Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.
CAHAschael poursuivit Abner, et ne se détourna d’après Abner, ni à droite, ni à gauche.
GBTIl s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
PGREt Hasahel poursuivait Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche des traces d’Abner.
LAUEt Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna d’Abner pour aller ni à droite ni à gauche.
DBYEt Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna pas d’Abner pour aller à droite ou à gauche.
ZAKAssahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche.
TANAssahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche.
VIGIl s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
FILIl s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
CRAAsaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche.
BPCse lança à la poursuite d’Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.
AMIIl s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
JERIl se lança à la poursuite d’Abner, sans dévier de sa trace à droite ni à gauche.
CHU‹ Assaél poursuit Abnér ; il ne déviait pas pour aller à droite ou à gauche d’Abnér.
BDPil se lança à la poursuite d’Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche.
KJFEt Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ κατεδίωξεν Ασαηλ ὀπίσω Αβεννηρ καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ κατόπισθεν Αβεννηρ.
VULpersequebatur autem Asahel Abner et non declinavit ad dexteram sive ad sinistram omittens persequi Abner
SWANaye Asaheli akamfuatia Abneri; na katika kwenda kwake hakugeuka kwenda mkono wa kuume wala mkono wa kushoto katika kumfuatia Abneri.
BHSוַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃