2 Samuel 2.19 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Samuel 2.19 | il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Samuel 2.19 | il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Samuel 2.19 | Il poursuivit Abner sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Samuel 2.19 | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Samuel 2.19 | Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Samuel 2.19 | Et Hasaël poursuivit Abner, sans se détourner à droite ni à gauche d’après Abner. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Samuel 2.19 | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Samuel 2.19 | Aschael poursuivit Abner, et ne se détourna d’après Abner, ni à droite, ni à gauche. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Samuel 2.19 | Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Samuel 2.19 | Et Hasahel poursuivait Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche des traces d’Abner. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Samuel 2.19 | Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna d’Abner pour aller ni à droite ni à gauche. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Samuel 2.19 | Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna pas d’Abner pour aller à droite ou à gauche. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Samuel 2.19 | Assahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | 2 Samuel 2.19 | Assahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Samuel 2.19 | Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Samuel 2.19 | Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Samuel 2.19 | Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Samuel 2.19 | se lança à la poursuite d’Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Samuel 2.19 | Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Samuel 2.19 | Il se lança à la poursuite d’Abner, sans dévier de sa trace à droite ni à gauche. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Samuel 2.19 | ‹ Assaél poursuit Abnér ; il ne déviait pas pour aller à droite ou à gauche d’Abnér. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Samuel 2.19 | il se lança à la poursuite d’Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Samuel 2.19 | Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 2 Samuel 2.19 | καὶ κατεδίωξεν Ασαηλ ὀπίσω Αβεννηρ καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ κατόπισθεν Αβεννηρ. |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Samuel 2.19 | persequebatur autem Asahel Abner et non declinavit ad dexteram sive ad sinistram omittens persequi Abner |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Samuel 2.19 | Naye Asaheli akamfuatia Abneri; na katika kwenda kwake hakugeuka kwenda mkono wa kuume wala mkono wa kushoto katika kumfuatia Abneri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 2 Samuel 2.19 | וַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃ |