Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.19

2 Samuel 2.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 2.19 (LSG)il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
2 Samuel 2.19 (NEG)il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
2 Samuel 2.19 (S21)Il poursuivit Abner sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
2 Samuel 2.19 (LSGSN)il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 2.19 (BAN)Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Les « autres versions »

2 Samuel 2.19 (SAC)Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
2 Samuel 2.19 (MAR)Et Hasaël poursuivit Abner, sans se détourner à droite ni à gauche d’après Abner.
2 Samuel 2.19 (OST)Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.
2 Samuel 2.19 (CAH)Aschael poursuivit Abner, et ne se détourna d’après Abner, ni à droite, ni à gauche.
2 Samuel 2.19 (GBT)Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
2 Samuel 2.19 (PGR)Et Hasahel poursuivait Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche des traces d’Abner.
2 Samuel 2.19 (LAU)Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna d’Abner pour aller ni à droite ni à gauche.
2 Samuel 2.19 (DBY)Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna pas d’Abner pour aller à droite ou à gauche.
2 Samuel 2.19 (TAN)Assahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche.
2 Samuel 2.19 (VIG)Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
2 Samuel 2.19 (FIL)Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.
2 Samuel 2.19 (CRA)Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche.
2 Samuel 2.19 (BPC)se lança à la poursuite d’Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.
2 Samuel 2.19 (AMI)Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.

Langues étrangères

2 Samuel 2.19 (LXX)καὶ κατεδίωξεν Ασαηλ ὀπίσω Αβεννηρ καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ κατόπισθεν Αβεννηρ.
2 Samuel 2.19 (VUL)persequebatur autem Asahel Abner et non declinavit ad dexteram sive ad sinistram omittens persequi Abner
2 Samuel 2.19 (SWA)Naye Asaheli akamfuatia Abneri; na katika kwenda kwake hakugeuka kwenda mkono wa kuume wala mkono wa kushoto katika kumfuatia Abneri.
2 Samuel 2.19 (BHS)וַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃