Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 19.34

2 Samuel 19.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 19.34 (LSG)Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (NEG)Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (S21)Le roi lui dit : « Viens avec moi, je pourvoirai à ton entretien chez moi à Jérusalem. »
2 Samuel 19.34 (LSGSN)Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 19.34 (BAN)Et Barzillaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Les « autres versions »

2 Samuel 19.34 (SAC)Berzellaï dit au roi : Suis-je maintenant en âge d’aller avec le roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (MAR)Mais Barzillaï avait répondu au Roi : Combien d’années ai-je vécu, que je monte [encore] avec le Roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (OST)Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (CAH)Le roi dit à Barzilaï : Toi, tu vas passer avec moi, et je te nourrirai auprès de moi à Ierouschalaïme.
2 Samuel 19.34 (GBT)Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi dans Jérusalem.
2 Samuel 19.34 (PGR)Et Barzillaï dit au Roi : Quel est le nombre des années de ma vie pour que je suive le Roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (LAU)Et le roi dit à Barzillaï : Toi, passe avec moi, et je t’entretiendrai avec moi à Jérusalem.
2 Samuel 19.34 (DBY)Et Barzillaï dit au roi : Combien seront les jours des années de ma vie, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (TAN)Le roi lui dit : "Fais route avec moi ; je veux t’entretenir auprès de moi à Jérusalem."
2 Samuel 19.34 (VIG)Le roi lui dit donc : Viens avec moi, afin que tu vives en repos auprès de moi à Jérusalem.
2 Samuel 19.34 (FIL)Berzellaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre, pour que j’aille avec le roi à Jérusalem?
2 Samuel 19.34 (CRA)Le roi dit à Berzellaï : « Passe avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. »
2 Samuel 19.34 (BPC)Mais Berzellaï répondit au roi : “Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec toi à Jérusalem ?
2 Samuel 19.34 (AMI)Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi dans Jérusalem.

Langues étrangères

2 Samuel 19.34 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Βερζελλι σὺ διαβήσῃ μετ’ ἐμοῦ καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ’ ἐμοῦ ἐν Ιερουσαλημ.
2 Samuel 19.34 (VUL)dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem
2 Samuel 19.34 (SWA)Lakini Barzilai akamjibu mfalme, Siku ni ngapi za miaka ya maisha yangu, hata mimi nipande pamoja na mfalme kwenda Yerusalemu?
2 Samuel 19.34 (BHS)(19.33) וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃