2 Samuel 14.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 14.28 (LSG) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 14.28 (NEG) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi. |
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 14.28 (S21) | Absalom habita 2 ans à Jérusalem sans être admis dans la présence du roi. |
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 14.28 (LSGSN) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 14.28 (BAN) | Et Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 14.28 (SAC) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem sans voir le roi. |
| David Martin (1744) | 2 Samuel 14.28 (MAR) | Et Absalom demeura deux ans entiers à Jérusalem sans voir la face du Roi. |
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 14.28 (OST) | Et Absalom demeura à Jérusalem deux ans entiers, sans voir la face du roi. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 14.28 (CAH) | Abschalôme demeura deux entiers à Ierouschalaïme, sans qu’il vît la face du roi. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 14.28 (GBT) | Absalon demeura deux ans à Jérusalem sans voir le roi. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 14.28 (PGR) | Et Absalom demeura ainsi deux ans à Jérusalem, mais sans paraître en la présence du Roi. |
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 14.28 (LAU) | Et Absalom habita deux ans{Héb. années de jours.} à Jérusalem, sans voir la face du roi. |
| Darby (1885) | 2 Samuel 14.28 (DBY) | Et Absalom habita deux années entières à Jérusalem sans voir la face du roi. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 14.28 (TAN) | Absalon resta deux années à Jérusalem sans voir la face du roi. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 14.28 (VIG) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir le roi. |
| Fillion (1904) | 2 Samuel 14.28 (FIL) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir le roi. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 14.28 (CRA) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem sans voir la face du roi. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 14.28 (BPC) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem sans voir la face du roi. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 14.28 (AMI) | Absalom demeura deux ans à Jérusalem sans voir le roi. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 14.28 (LXX) | καὶ ἐκάθισεν Αβεσσαλωμ ἐν Ιερουσαλημ δύο ἔτη ἡμερῶν καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν. |
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 14.28 (VUL) | mansitque Absalom Hierusalem duobus annis et faciem regis non vidit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 14.28 (SWA) | Absalomu akakaa miaka miwili mizima katika Yerusalemu; asimwone uso mfalme. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 14.28 (BHS) | וַיֵּ֧שֶׁב אַבְשָׁלֹ֛ום בִּירוּשָׁלִַ֖ם שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃ |