Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.9

2 Samuel 11.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 11.9 (LSG)Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (NEG)Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (S21)Mais il se coucha à la porte du palais royal, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas chez lui.
2 Samuel 11.9 (LSGSN)Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 11.9 (BAN)Et Urie se coucha à la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.

Les « autres versions »

2 Samuel 11.9 (SAC)Mais Urie passa la nuit suivante devant la porte du palais du roi avec les autres officiers ; et il n’alla point en sa maison.
2 Samuel 11.9 (MAR)Mais Urie dormit à la porte de la maison du Roi, avec tous les serviteurs de son Seigneur, et ne descendit point en sa maison.
2 Samuel 11.9 (OST)Mais Urie dormit à la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (CAH)Ouria se coucha à la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point en sa maison.
2 Samuel 11.9 (GBT)Mais Urie passa la nuit suivante devant la porte du palais du roi, avec les autres officiers ; et il ne descendit point à sa maison.
2 Samuel 11.9 (PGR)Mais Urie se coucha à la porte du palais du Roi avec tous les serviteurs de son maître, et ne descendit point à son logis.
2 Samuel 11.9 (LAU)Et Urie coucha à la porte de la maison du roi avec tous les esclaves de son seigneur, et il ne descendit point dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (DBY)Et Urie se coucha à l’entrée de la maison du roi avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit pas dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (TAN)Mais Urie se coucha à l’entrée de la maison royale, avec les autres serviteurs de son maître, et ne rentra point dans sa demeure.
2 Samuel 11.9 (VIG)Il passa la nuit suivante devant la porte du palais du roi avec les autres officiers (serviteurs de son seigneur), et il n’alla pas dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (FIL)Il passa la nuit suivante devant la porte du palais du roi avec les autres officiers, et il n’alla pas dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (CRA)mais Urie se coucha devant la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (BPC)Or Urie dormit à la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas dans sa maison.
2 Samuel 11.9 (AMI)Mais Urie passa la nuit suivante devant la porte du palais du roi, avec les autres officiers ; et il n’alla point en sa maison.

Langues étrangères

2 Samuel 11.9 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Ουριας παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ βασιλέως μετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ οὐ κατέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
2 Samuel 11.9 (VUL)dormivit autem Urias ante portam domus regiae cum aliis servis domini sui et non descendit ad domum suam
2 Samuel 11.9 (SWA)Lakini Uria akalala mlangoni pa nyumba ya mfalme, pamoja na watumishi wote wa bwana wake, wala hakushuka nyumbani kwake.
2 Samuel 11.9 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֣ב אוּרִיָּ֗ה פֶּ֚תַח בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֑יו וְלֹ֥א יָרַ֖ד אֶל־בֵּיתֹֽו׃