Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.9

Genèse 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 9.9 (LSG)Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous ;
Genèse 9.9 (NEG)Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous ;
Genèse 9.9 (S21)« J’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
Genèse 9.9 (LSGSN)Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous ;

Les Bibles d'étude

Genèse 9.9 (BAN)Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,

Les « autres versions »

Genèse 9.9 (SAC)Je vais faire alliance avec vous, et avec votre race après vous,
Genèse 9.9 (MAR)Et quant à moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre race après vous.
Genèse 9.9 (OST)Quant à moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous ;
Genèse 9.9 (CAH)Moi, je fais une transaction avec vous et avec vos descendants après vous ;
Genèse 9.9 (GBT)Je ferai alliance avec vous et avec votre race après vous ;
Genèse 9.9 (PGR)Pour moi, voici, j’érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
Genèse 9.9 (LAU)Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
Genèse 9.9 (DBY)Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
Genèse 9.9 (TAN)"Et moi, je veux établir mon alliance avec vous et avec la postérité qui vous suivra ;
Genèse 9.9 (VIG)Je vais faire alliance avec vous, et avec votre race (postérité) après vous
Genèse 9.9 (FIL)Je vais faire alliance avec vous, et avec votre race après vous,
Genèse 9.9 (CRA)« Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
Genèse 9.9 (BPC)Voici que moi je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous ;
Genèse 9.9 (AMI)Je vais faire alliance avec vous, et avec votre race après vous,

Langues étrangères

Genèse 9.9 (LXX)ἐγὼ ἰδοὺ ἀνίστημι τὴν διαθήκην μου ὑμῖν καὶ τῷ σπέρματι ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς.
Genèse 9.9 (VUL)ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
Genèse 9.9 (SWA)Mimi, tazama, nalithibitisha agano langu nanyi; tena na uzao wenu baada yenu;
Genèse 9.9 (BHS)וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃