Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.7

Genèse 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 7.7 (LSG)Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
Genèse 7.7 (NEG)Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
Genèse 7.7 (S21)Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper à l’eau du déluge.
Genèse 7.7 (LSGSN)Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

Les Bibles d'étude

Genèse 7.7 (BAN)Et Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, de devant les eaux du déluge.

Les « autres versions »

Genèse 7.7 (SAC)Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (MAR)Noé donc entra, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, dans l’arche, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (OST)Noé entra donc dans l’arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (CAH)Noah vint, sa femme et les femmes de ses vils avec lui, dans l’arche, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (GBT)Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (PGR)Alors Noé et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui entrèrent dans l’arche en face des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (LAU)Et Noé entra dans l’arche, ainsi que ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (DBY)Et Noé entra dans l’arche, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (TAN)Noé entra avec ses fils, sa femme, et les épouses de ses fils dans l’arche, pour se garantir des eaux du Déluge.
Genèse 7.7 (VIG)Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (FIL)Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (CRA)Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge.
Genèse 7.7 (BPC)Noé et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui entrèrent dans l’arche, à l’abri des eaux du déluge.
Genèse 7.7 (AMI)Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.

Langues étrangères

Genèse 7.7 (LXX)εἰσῆλθεν δὲ Νωε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτὸν διὰ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ.
Genèse 7.7 (VUL)et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
Genèse 7.7 (SWA)Nuhu akaingia katika safina, yeye, na wanawe, na mkewe, na wake za wanawe pamoja naye; kwa sababu ya maji ya gharika.
Genèse 7.7 (BHS)וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתֹּ֧ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתֹּ֖ו אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃