Genèse 7.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 7.5 (LSG) | Noé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 7.5 (NEG) | Noé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné. |
Segond 21 (2007) | Genèse 7.5 (S21) | Noé se conforma à tous les ordres que Dieu lui avait donnés. |
Louis Segond + Strong | Genèse 7.5 (LSGSN) | Noé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 7.5 (BAN) | Et Noé fit tout ce que l’Éternel lui avait ordonné. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 7.5 (SAC) | Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. |
David Martin (1744) | Genèse 7.5 (MAR) | Et Noé fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé. |
Ostervald (1811) | Genèse 7.5 (OST) | Et Noé fit tout ce que l’Éternel lui avait commandé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 7.5 (CAH) | Noah fit (ainsi), tout comme l’Éternel le lui avait ordonné. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 7.5 (GBT) | Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 7.5 (PGR) | Et Noé exécuta tous les ordres que l’Éternel lui donna. |
Lausanne (1872) | Genèse 7.5 (LAU) | Et Noé le fit, selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé. |
Darby (1885) | Genèse 7.5 (DBY) | Et Noé fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 7.5 (TAN) | Noé se conforma à tout ce que lui avait ordonné l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 7.5 (VIG) | Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. |
Fillion (1904) | Genèse 7.5 (FIL) | Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 7.5 (CRA) | Noé fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 7.5 (BPC) | Noé fit selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 7.5 (AMI) | Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 7.5 (LXX) | καὶ ἐποίησεν Νωε πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος ὁ θεός. |
Vulgate (1592) | Genèse 7.5 (VUL) | fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 7.5 (SWA) | Nuhu akafanya kama vile Bwana alivyomwamuru. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 7.5 (BHS) | וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃ |