Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 50.16

Genèse 50.16 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGEt ils firent dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir :
NEGEt ils firent dire à Joseph: Ton père a donné cet ordre avant de mourir:
S21Et ils firent dire à Joseph : « Ton père a donné l’ordre suivant, avant de mourir :

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt ils firent dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir :

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIls lui envoyèrent donc dire : Votre père avant de mourir nous a commandé,
MARC’est pourquoi ils envoyèrent dire à Joseph : Ton père avait commandé avant qu’il mourût, en disant :
OSTAlors ils envoyèrent dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir :
CAHIls députèrent vers Iioseph, et lui firent dire : ton père a ordonné ainsi avant sa mort :
GBTIls lui envoyèrent dire : Votre père, avant de mourir, nous a commandé
PGREt ils firent faire à Joseph ce message : Ton père avant de mourir nous a donné cet ordre :
LAUEt ils mandèrent à Joseph, en disant : Ton père a commandé, avant sa mort, en disant :
DBYEt ils mandèrent à Joseph, disant : Ton père a commandé avant sa mort, disant :
ZAKIls mandèrent à Joseph ce qui suit : « Ton père a commandé avant sa mort, en ces termes :
TANIls mandèrent à Joseph ce qui suit : "Ton père a commandé avant sa mort, en ces termes :
VIGIls lui envoyèrent donc dire : Votre père, avant de mourir, nous a commandé
FILIls lui envoyèrent donc dire: Votre père, avant de mourir, nous a commandé
CRAEt ils firent dire à Joseph : « Ton père a donné cet ordre avant de mourir :
BPCIls firent donc dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir :
AMIIls lui envoyèrent donc dire : Votre père avant de mourir
JERAussi envoyèrent-ils dire à Joseph : "Avant de mourir, ton père a exprimé cette volonté :
CHUIls ordonnent à Iosseph pour dire : « Ton père a ordonné, face à sa mort, pour dire :
BDPAussi envoyèrent-ils quelqu’un dire à Joseph: “Ton père avant sa mort nous a donné cet avis:
KJFEt ils envoyèrent un messager à Joseph, disant: Ton père a commandé avant de mourir, disant:

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ παρεγένοντο πρὸς Ιωσηφ λέγοντες ὁ πατήρ σου ὥρκισεν πρὸ τοῦ τελευτῆσαι αὐτὸν λέγων.
VULmandaverunt ei pater tuus praecepit nobis antequam moreretur
SWAWakapeleka watu kwa Yusufu, kunena, Baba yako alitoa amri kabla ya kufa kwake, akasema,
BHSוַיְצַוּ֕וּ אֶל־יֹוסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֣יךָ צִוָּ֔ה לִפְנֵ֥י מֹותֹ֖ו לֵאמֹֽר׃