Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.5

Genèse 41.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.5 (LSG)Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.
Genèse 41.5 (NEG)Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.
Genèse 41.5 (S21)Il se rendormit et fit un second rêve : sept épis gros et beaux montaient sur une même tige.
Genèse 41.5 (LSGSN)Il se rendormit , et il eut un second songe . Voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.5 (BAN)Et il se rendormit et songea une seconde fois. Et voici sept épis montaient d’une même tige, gras et beaux.

Les « autres versions »

Genèse 41.5 (SAC)se rendormit, et il eut un second songe. Il vit sept épis pleins de grain et très-beaux, qui sortaient d’une même tige.
Genèse 41.5 (MAR)Puis il se rendormit, et songea pour la seconde fois, et il lui semblait que sept épis grenus et beaux sortaient d’un même tuyau.
Genèse 41.5 (OST)Et il s’endormit et songea une seconde fois. Et voici sept épis gras et beaux poussaient sur une même tige.
Genèse 41.5 (CAH)Il se rendormit, et eut un second songe. Il lui semblait que sept épis, bien fournis et beaux, s’élevaient dans un même tuyau ;
Genèse 41.5 (GBT)Se rendormit et eut un autre songe : Sept épis pleins de grains et très-beaux sortaient d’une même tige,
Genèse 41.5 (PGR)Et il se rendormit et fit un deuxième songe, et voici, sept épis croissaient sur une seule tige, bien fournis et beaux.
Genèse 41.5 (LAU)Et il s’endormit, et songea une seconde fois : Et voici, montant sur une seule tige, sept épis, gras et beaux ;
Genèse 41.5 (DBY)Et il s’endormit, et songea une seconde fois : et voici, sept épis gras et bons montaient sur une seule tige.
Genèse 41.5 (TAN)Il se rendormit et eut un nouveau songe. Voici que sept épis, pleins et beaux, s’élevaient sur une seule tige ;
Genèse 41.5 (VIG)se rendormit, et il eut un second songe. Il vit sept épis pleins de grains et très beaux, qui sortaient d’une même tige.
Genèse 41.5 (FIL)Se rendormit, et il eut un second songe. Il vit sept épis pleins de grains et très beaux, qui sortaient d’une même tige.
Genèse 41.5 (CRA)Il se rendormit, et il eut un second songe. Et voici, sept épis s’élevaient d’une même tige, gras et beaux.
Genèse 41.5 (BPC)S’étant rendormi, il eut un deuxième songe : voici que sept épis, épais et beaux, avaient poussé sur une seule tige ;
Genèse 41.5 (AMI)se rendormit, et il eut un second songe. Il vit sept épis plein de grains et très beaux, qui sortaient d’une même tige.

Langues étrangères

Genèse 41.5 (LXX)καὶ ἐνυπνιάσθη τὸ δεύτερον καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν πυθμένι ἑνὶ ἐκλεκτοὶ καὶ καλοί.
Genèse 41.5 (VUL)rursum dormivit et vidit alterum somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formonsae
Genèse 41.5 (SWA)Akalala, akaota ndoto mara ya pili. Tazama, masuke saba yalimea katika bua moja, makubwa, mema.
Genèse 41.5 (BHS)וַיִּישָׁ֕ן וַֽיַּחֲלֹ֖ם שֵׁנִ֑ית וְהִנֵּ֣ה׀ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים עֹלֹ֛ות בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד בְּרִיאֹ֥ות וְטֹבֹֽות׃