Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.31

Genèse 41.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.31 (LSG)Cette famine qui suivra sera si forte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays.
Genèse 41.31 (NEG)Cette famine qui suivra sera si forte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays.
Genèse 41.31 (S21)Cette famine qui suivra sera si forte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays.
Genèse 41.31 (LSGSN) Cette famine qui suivra sera si forte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.31 (BAN)Et l’on ne s’apercevra plus de l’abondance qui aura été dans le pays, à cause de la famine qui suivra ; car elle sera très grande.

Les « autres versions »

Genèse 41.31 (SAC)et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l’extrême indigence qui doit la suivre.
Genèse 41.31 (MAR)Et on ne reconnaîtra plus cette abondance au pays, à cause de la famine qui viendra après ; car elle sera très-grande.
Genèse 41.31 (OST)Et l’abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après ; car elle sera très grande.
Genèse 41.31 (CAH)Et l’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après, car elle sera très grande.
Genèse 41.31 (GBT)Et la grandeur de la disette détruira la grandeur de l’abondance.
Genèse 41.31 (PGR)Et l’on ne saura plus ce que c’est que l’abondance dans le pays en face de cette famine-là qui suivra, car elle sera très intense.
Genèse 41.31 (LAU)l’abondance ne se connaîtra plus dans le pays{Héb. la terre.} à cause de cette famine [venant] après ; car elle s’appesantira beaucoup.
Genèse 41.31 (DBY)et l’abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après ; car elle sera très-intense.
Genèse 41.31 (TAN)Le souvenir de l’abondance sera effacé dans le pays par cette famine qui surviendra, car elle sera excessive.
Genèse 41.31 (VIG)et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l’extrême indigence qui la suivra.
Genèse 41.31 (FIL)Et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l’extrême indigence qui la suivra.
Genèse 41.31 (CRA)On ne s’apercevra plus de l’abondance à cause de cette famine qui suivra dans le pays ; tant elle sera grande.
Genèse 41.31 (BPC)On ne se souviendra plus de l’abondance dans le pays à cause de la famine qui l’aura suivie ; car elle sera très rude.
Genèse 41.31 (AMI)et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l’extrême indigence qui doit la suivre.

Langues étrangères

Genèse 41.31 (LXX)καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα.
Genèse 41.31 (VUL)et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo
Genèse 41.31 (SWA)Wala shibe ile haitajulikana katika nchi kwa sababu ya njaa inayokuja baadaye, maana itakuwa nzito sana.
Genèse 41.31 (BHS)וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃