Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.1

Genèse 41.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.1 (LSG)Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41.1 (NEG)Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41.1 (S21)Au bout de 2 ans, le pharaon fit un rêve dans lequel il se tenait près du fleuve.
Genèse 41.1 (LSGSN)Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe . Voici, il se tenait près du fleuve.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.1 (BAN)Et il arriva, après deux ans entiers, que Pharaon eut un songe. Voici il se tenait près du fleuve ;

Les « autres versions »

Genèse 41.1 (SAC)Deux ans après, Pharaon eut un songe. Il lui semblait qu’il était sur le bord du fleuve du Nil,
Genèse 41.1 (MAR)Mais il arriva qu’au bout de deux ans entiers Pharaon songea, et il lui semblait qu’il était près du fleuve.
Genèse 41.1 (OST)Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe ; et voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41.1 (CAH)Au bout de deux ans Par’au eut un songe ; il croyait être près du fleuve.
Genèse 41.1 (GBT) Deux ans après, Pharaon eut un songe. Il lui semblait être sur le bord du fleuve,
Genèse 41.1 (PGR)Et au bout de deux ans Pharaon eut un songe, et voici, il se tenait près du Nil.
Genèse 41.1 (LAU)Il arriva, au bout de deux années de temps{Héb. jours.} que Pharaon songea : Et voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41.1 (DBY)Et il arriva, au bout de deux années révolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait près du fleuve :
Genèse 41.1 (TAN)Après un intervalle de deux années, Pharaon eut un songe, où il se voyait debout au bord du fleuve.
Genèse 41.1 (VIG)Deux ans après, le Pharaon eut un songe. Il lui semblait qu’il était sur le bord du fleuve,
Genèse 41.1 (FIL)Deux ans après, le Pharaon eut un songe. Il lui semblait qu’il était sur le bord du fleuve,
Genèse 41.1 (CRA)Deux ans s’étant écoulés, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve,
Genèse 41.1 (BPC)Après deux années écoulées, Pharaon eut un songe ; voici : il se tenait au bord du fleuve,
Genèse 41.1 (AMI)Deux ans après, Pharaon eut un songe. Il lui semblait qu’il était sur le bord du fleuve du Nil,

Langues étrangères

Genèse 41.1 (LXX)ἐγένετο δὲ μετὰ δύο ἔτη ἡμερῶν Φαραω εἶδεν ἐνύπνιον ᾤετο ἑστάναι ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ.
Genèse 41.1 (VUL)post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium
Genèse 41.1 (SWA)Ikawa, mwisho wa miaka miwili mizima, Farao akaota ndoto; na tazama, amesimama kando ya mto.
Genèse 41.1 (BHS)וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפַרְעֹ֣ה חֹלֵ֔ם וְהִנֵּ֖ה עֹמֵ֥ד עַל־הַיְאֹֽר׃