Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 37.30

Genèse 37.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 37.30 (LSG)retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est plus ! Et moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (NEG)retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est plus ! Et moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (S21)retourna vers ses frères et dit : « Il n’est plus là ! Et moi, où puis-je aller ? »
Genèse 37.30 (LSGSN)retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est plus ! Et moi, irai -je ?

Les Bibles d'étude

Genèse 37.30 (BAN)Alors il déchira ses vêtements, et il retourna vers ses frères et dit : L’enfant n’y est plus, et moi, où irai-je ?

Les « autres versions »

Genèse 37.30 (SAC)déchira ses vêtements, et vint dire à ses frères : L’enfant ne paraît plus, et que deviendrai-je ?
Genèse 37.30 (MAR)Il retourna vers ses frères, et leur dit : L’enfant ne se trouve point ; et moi ! moi ! où irai-je ?
Genèse 37.30 (OST)Et il retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est plus ; et moi, moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (CAH)Il retourna vers ses frères, et leur dit : l’enfant n’y est pas, et moi où irai-je ?
Genèse 37.30 (GBT)Déchira ses vêtements, et dit à ses frères : L’enfant a disparu : que deviendrai-je ?
Genèse 37.30 (PGR)Et il rejoignit ses frères et dit : L’enfant n’y est plus, et moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (LAU)et il retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est plus ! Et moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (DBY)et retourna vers ses frères, et dit : L’enfant n’y est pas, et moi, où irai-je ?
Genèse 37.30 (TAN)retourna vers ses frères et dit : "L’enfant n’y est plus et moi, où irai je ?"
Genèse 37.30 (VIG)déchira ses vêtements et vint dire à ses frères : L’enfant ne paraît plus ; et que deviendrai-je ?
Genèse 37.30 (FIL)Déchira ses vêtements et vint dire à ses frères: L’enfant ne paraît plus; et que deviendrai-je?
Genèse 37.30 (CRA)Il déchira ses vêtements et, étant retourné vers ses frères, il dit : « L’enfant n’y est plus, et moi, où irai-je ?»
Genèse 37.30 (BPC)Il s’en revint vers ses frères et leur dit : L’enfant a disparu ; et moi, où dois-je aller maintenant ?
Genèse 37.30 (AMI)et vint dire à ses frères : L’enfant ne paraît plus, et que deviendrai-je ?

Langues étrangères

Genèse 37.30 (LXX)καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον οὐκ ἔστιν ἐγὼ δὲ ποῦ πορεύομαι ἔτι.
Genèse 37.30 (VUL)et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo
Genèse 37.30 (SWA)Akarudi kwa ndugu zake, akasema, Mtoto hayuko, nami niende wapi?
Genèse 37.30 (BHS)וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא׃