Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 37.3

Genèse 37.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 37.3 (LSG)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (NEG)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (S21)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse, et il lui fit un habit de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (LSGSN)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

Les Bibles d'étude

Genèse 37.3 (BAN)Et Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était un fils de sa vieillesse, et il lui fit une robe longue.

Les « autres versions »

Genèse 37.3 (SAC)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux, et il lui avait fait faire une robe de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (MAR)Or Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il l’avait eu en sa vieillesse, et il lui fit une robe bigarrée.
Genèse 37.3 (OST)Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs.
Genèse 37.3 (CAH)Israel aimait Iioseph plus que ses autres enfants, car il était le fils de sa vieillesse ; aussi lui fit-il une tunique diversement colorée.
Genèse 37.3 (GBT)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il avait eu durant sa vieillesse, et il lui donna une robe de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (PGR)Et Joseph rapportait à son père le mal qu’on disait d’eux. Or Israël préférait Joseph à tous ses autres fils, parce qu’il était le fils de ses vieux jours ; et il lui fit une tunique longue à manches.
Genèse 37.3 (LAU)Et Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il était fils de sa vieillesse ; et il lui fit une tunique bigarrée.
Genèse 37.3 (DBY)Et Israël aimait Joseph plus que tous ses fils, parce qu’il était pour lui le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique bigarrée.
Genèse 37.3 (TAN)Or Israël préférait Joseph à ses autres enfants parce qu’il était le fils de sa vieillesse ; et il lui avait fait une tunique à rayures.
Genèse 37.3 (VIG)(Or) Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux ; et il lui avait faire une robe de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (FIL)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux; et il lui avait faire une robe de plusieurs couleurs.
Genèse 37.3 (CRA)Or Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce que c’était un fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe longue.
Genèse 37.3 (BPC)Or Israël aimait Joseph plus que tous ses fils ; car il lui était né dans sa vieillesse ; il lui fit faire une longue tunique.
Genèse 37.3 (AMI)Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux, et il lui avait fait faire une robe longue de plusieurs couleurs.

Langues étrangères

Genèse 37.3 (LXX)Ιακωβ δὲ ἠγάπα τὸν Ιωσηφ παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὅτι υἱὸς γήρους ἦν αὐτῷ ἐποίησεν δὲ αὐτῷ χιτῶνα ποικίλον.
Genèse 37.3 (VUL)Israhel autem diligebat Ioseph super omnes filios suos eo quod in senectute genuisset eum fecitque ei tunicam polymitam
Genèse 37.3 (SWA)Basi Israeli akampenda Yusufu kuliko wanawe wote, maana ni mwana wa uzee wake, akamfanyia kanzu ndefu.
Genèse 37.3 (BHS)וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יֹוסֵף֙ מִכָּל־בָּנָ֔יו כִּֽי־בֶן־זְקֻנִ֥ים ה֖וּא לֹ֑ו וְעָ֥שָׂה לֹ֖ו כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים׃