Genèse 37.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 37.11 (LSG) | Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 37.11 (NEG) | Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses. |
Segond 21 (2007) | Genèse 37.11 (S21) | Ses frères se montrèrent jaloux de lui, mais son père garda le souvenir de cela. |
Louis Segond + Strong | Genèse 37.11 (LSGSN) | Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 37.11 (BAN) | Et ses frères furent jaloux de lui ; mais son père retint la chose. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 37.11 (SAC) | Ainsi ses frères étaient transportés d’envie contre lui : mais le père considérait tout ceci avec attention et dans le silence. |
David Martin (1744) | Genèse 37.11 (MAR) | Et ses frères eurent de l’envie contre lui ; mais son père retenait ses discours. |
Ostervald (1811) | Genèse 37.11 (OST) | Et ses frères furent jaloux de lui ; mais son père retint ces choses. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 37.11 (CAH) | Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père en garda souvenir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 37.11 (GBT) | Ainsi ses frères étaient transportés d’envie contre lui ; mais son père considérait tout en silence. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 37.11 (PGR) | Et ses frères furent jaloux de lui, mais son père garda la chose par devers lui. |
Lausanne (1872) | Genèse 37.11 (LAU) | Et ses frères furent jaloux de lui ; et son père gardait cette parole. |
Darby (1885) | Genèse 37.11 (DBY) | Et ses frères furent jaloux de lui ; mais son père gardait cette parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 37.11 (TAN) | Les frères de Joseph le jalousèrent ; mais son père retint l’affaire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 37.11 (VIG) | Ainsi ses frères étaient transportés d’envie contre lui ; mais son père considérait tout cela en silence. |
Fillion (1904) | Genèse 37.11 (FIL) | Ainsi ses frères étaient transportés d’envie contre lui; mais son père considérait tout cela en silence. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 37.11 (CRA) | Et ses frères furent jaloux de lui, mais son père conservait la chose dans son cœur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 37.11 (BPC) | Ses frères furent jaloux de lui, et son père garda le souvenir de la chose. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 37.11 (AMI) | Ainsi ses frères étaient transportés d’envie contre lui ; mais le père considérait tout ceci avec attention et dans le silence. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 37.11 (LXX) | ἐζήλωσαν δὲ αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ διετήρησεν τὸ ῥῆμα. |
Vulgate (1592) | Genèse 37.11 (VUL) | invidebant igitur ei fratres sui pater vero rem tacitus considerabat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 37.11 (SWA) | Ndugu zake wakamhusudu; bali baba yake akalihifadhi neno hili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 37.11 (BHS) | וַיְקַנְאוּ־בֹ֖ו אֶחָ֑יו וְאָבִ֖יו שָׁמַ֥ר אֶת־הַדָּבָֽר׃ |