Genèse 37.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 37.1 (LSG) | Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 37.1 (NEG) | Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père. |
Segond 21 (2007) | Genèse 37.1 (S21) | Quant à Jacob, il s’installa dans le pays de Canaan, là où son père avait séjourné. |
Louis Segond + Strong | Genèse 37.1 (LSGSN) | Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 37.1 (BAN) | Et Jacob s’établit dans le pays où son père avait séjourné, dans le pays de Canaan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 37.1 (SAC) | Jacob demeura dans le pays de Chanaan, où son père avait été comme étranger. |
David Martin (1744) | Genèse 37.1 (MAR) | Or Jacob demeura au pays où son père avait demeuré comme étranger, [c’est-à-dire] au pays de Canaan. |
Ostervald (1811) | Genèse 37.1 (OST) | Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Canaan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 37.1 (CAH) | Iiâcov demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Kenââne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 37.1 (GBT) | Jacob demeura dans le pays de Chanaan, où son père avait été comme étranger. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 37.1 (PGR) | Cependant Jacob habitait la contrée où séjournait son père, le pays de Canaan. |
Lausanne (1872) | Genèse 37.1 (LAU) | Jacob habita dans la terre où son père avait séjourné, dans la terre de Canaan. |
Darby (1885) | Genèse 37.1 (DBY) | Et Jacob habita dans le pays où son père avait séjourné, dans le pays de Canaan. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 37.1 (TAN) | Jacob demeura dans le pays des pérégrinations de son père, dans le pays de Canaan. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 37.1 (VIG) | (Mais) Jacob demeura dans le pays de Chanaan, où son père avait été comme étranger ; |
Fillion (1904) | Genèse 37.1 (FIL) | Jacob demeura dans le pays de Chanaan, où son père avait été comme étranger; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 37.1 (CRA) | Jacob s’établit dans le pays où son père avait séjourné dans le pays de Chanaan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 37.1 (BPC) | Jacob s’établit au pays où son père avait séjourné comme étranger au pays de Canaan. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 37.1 (AMI) | Jacob demeura dans le pays de Chanaan où son père avait séjourné. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 37.1 (LXX) | κατῴκει δὲ Ιακωβ ἐν τῇ γῇ οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐν γῇ Χανααν. |
Vulgate (1592) | Genèse 37.1 (VUL) | habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua peregrinatus est pater suus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 37.1 (SWA) | Yakobo akakaa katika nchi aliyosafiri baba yake, katika nchi ya Kanaani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 37.1 (BHS) | וַיֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃ |