Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 34.29

Genèse 34.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 34.29 (LSG)ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Genèse 34.29 (NEG)ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Genèse 34.29 (S21)Ils emmenèrent en guise de butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Genèse 34.29 (LSGSN)ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.

Les Bibles d'étude

Genèse 34.29 (BAN)ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens et tous leurs petits enfants et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.

Les « autres versions »

Genèse 34.29 (SAC)et emmenèrent leurs femmes captives avec leurs petits enfants.
Genèse 34.29 (MAR)Et tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et emmenèrent prisonnières leurs femmes ; et les pillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (OST)Ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (CAH)Ainsi que leurs biens, leurs enfants en bas âge, et leurs femmes, ils les firent captifs et les pillèrent ; ils en firent autant de ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (GBT)Et réduisirent leurs femmes et leurs enfants en captivité.
Genèse 34.29 (PGR)et ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses et tous leurs enfants et leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (LAU)et ils emmenèrent captifs et pillèrent toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (DBY)et ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (TAN)Tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, ils les emmenèrent et les dépouillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (VIG)et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.
Genèse 34.29 (FIL)Et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.
Genèse 34.29 (CRA)Ils emmenèrent comme butin tous leurs biens, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
Genèse 34.29 (BPC)ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, tous leurs enfants et leurs femmes ; et ils pillèrent tout ce qui était dans les maisons.
Genèse 34.29 (AMI)et emmenèrent leurs femmes captives avec leurs petits enfants.

Langues étrangères

Genèse 34.29 (LXX)καὶ πάντα τὰ σώματα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ᾐχμαλώτευσαν καὶ διήρπασαν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν ταῖς οἰκίαις.
Genèse 34.29 (VUL)parvulos quoque et uxores eorum duxere captivas
Genèse 34.29 (SWA)Wakatwaa na mali zao zote, na watoto wao wote, na wake zao, na vyote vilivyokuwamo nyumbani mwao wakavichukua mateka.
Genèse 34.29 (BHS)וְאֶת־כָּל־חֵילָ֤ם וְאֶת־כָּל־טַפָּם֙ וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם שָׁב֖וּ וַיָּבֹ֑זּוּ וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר בַּבָּֽיִת׃