Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.1

Genèse 32.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 32.1 (LSG)Jacob poursuivit son chemin ; et des anges de Dieu le rencontrèrent.
Genèse 32.1 (NEG)Jacob poursuivit son chemin ; et des anges de Dieu le rencontrèrent.
Genèse 32.1 (S21)Laban se leva de bon matin, embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit, puis il partit pour retourner chez lui.
Genèse 32.1 (LSGSN)Jacob poursuivit son chemin ; et des anges de Dieu le rencontrèrent .

Les Bibles d'étude

Genèse 32.1 (BAN)Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.

Les « autres versions »

Genèse 32.1 (SAC)Jacob continuant son chemin, rencontra des anges de Dieu.
Genèse 32.1 (MAR)Et Jacob continua son chemin, et les Anges de Dieu vinrent au-devant de lui ;
Genèse 32.1 (OST)Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.
Genèse 32.1 (CAH)Lavane, se levant de bon matin, embrassa ses fils et ses filles et les bénit. Ensuite Lavane retourna à son endroit.
Genèse 32.1 (GBT) Laban se leva avant le jour, embrassa ses fils et ses filles, les bénit et s’en retourna chez lui.
Genèse 32.1 (PGR)Jacob de son côté poursuivit sa route, et il eut la rencontre d’anges de Dieu.
Genèse 32.1 (LAU)Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bénit ; et Laban s’en alla, et retourna en son lieu.
Genèse 32.1 (DBY)Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrèrent ;
Genèse 32.1 (TAN)Laban se leva de bon matin, embrassa ses fils et ses filles et les bénit ; puis il partit et s’en retourna chez lui.
Genèse 32.1 (VIG)Mais Laban, se levant avant qu’il fît jour, embrassa ses fils et ses filles, les bénit et s’en retourna chez lui.
Genèse 32.1 (FIL)Jacob continuant son chemin, rencontra des Anges de Dieu.
Genèse 32.1 (CRA)Laban se leva de bon matin ; il baisa ses fils et ses filles et les bénit ; puis il partit, pour retourner dans sa maison.
Genèse 32.1 (BPC)Jacob poursuivait son chemin lorsque des anges de Dieu le rencontrèrent.
Genèse 32.1 (AMI)Mais Laban se levant avant qu’il fit jour, embrassa ses fils et ses filles, les bénit, et s’en retourna chez lui.

Langues étrangères

Genèse 32.1 (LXX)ἀναστὰς δὲ Λαβαν τὸ πρωὶ κατεφίλησεν τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἀποστραφεὶς Λαβαν ἀπῆλθεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
Genèse 32.1 (VUL)Laban vero de nocte consurgens, osculatus est filios, et filias suas, et benedixit illis: reversusque est in locum suum.
Genèse 32.1 (SWA)Yakobo akashika njia yake na malaika wa Mungu wakakutana naye.
Genèse 32.1 (BHS)(31.55) וַיַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּבֹּ֗קֶר וַיְנַשֵּׁ֧ק לְבָנָ֛יו וְלִבְנֹותָ֖יו וַיְבָ֣רֶךְ אֶתְהֶ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ וַיָּ֥שָׁב לָבָ֖ן לִמְקֹמֹֽו׃