Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 30.24

Genèse 30.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 30.24 (LSG)Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Genèse 30.24 (NEG)Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Genèse 30.24 (S21)et elle l’appela Joseph en disant : « Que l’Éternel m’ajoute un autre fils ! »
Genèse 30.24 (LSGSN)Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !

Les Bibles d'étude

Genèse 30.24 (BAN)Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute encore un autre fils !

Les « autres versions »

Genèse 30.24 (SAC)Et lui donnant le nom de Joseph, qui signifie, accroissement, elle dit : Que le Seigneur me donne encore un second fils !
Genèse 30.24 (MAR)Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Genèse 30.24 (OST)Et elle l’appela Joseph (il ôte ou il ajoute), en disant : Que l’Éternel m’ajoute encore un autre fils !
Genèse 30.24 (CAH)Elle l’appela Iossepth, en disant : l’Éternel me donnera encore un fils.
Genèse 30.24 (GBT)En lui donnant le nom de Joseph, elle dit : Que le Seigneur m’accorde un second fils.
Genèse 30.24 (PGR)Et elle l’appela du nom de Joseph (il enlève) et dit : Que Dieu ajoute en ma faveur un autre fils !
Genèse 30.24 (LAU)Et elle appela son nom Joseph (qu’il ajoute), en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Genèse 30.24 (DBY)Et elle appela son nom Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Genèse 30.24 (TAN)Elle énonça son nom Joseph, en disant "Dieu veuille me donner encore un second fils !"
Genèse 30.24 (VIG)Et lui donnant le nom de Joseph, elle dit : Que le Seigneur me donne encore un second fils.
Genèse 30.24 (FIL)Et lui donnant le nom de Joseph, elle dit: Que le Seigneur me donne encore un second fils.
Genèse 30.24 (CRA)Et elle le nomma Joseph, en disant : « Que Yahweh m’ajoute encore un autre fils !?»
Genèse 30.24 (BPC)Et elle l’appela du nom de Joseph, disant : Que Yahweh me donne encore un autre fils.
Genèse 30.24 (AMI)Et lui donnant le nom de Joseph [qui signifie accroissement], elle dit : Que le Seigneur me donne encore un second fils !

Langues étrangères

Genèse 30.24 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιωσηφ λέγουσα προσθέτω ὁ θεός μοι υἱὸν ἕτερον.
Genèse 30.24 (VUL)et vocavit nomen illius Ioseph dicens addat mihi Dominus filium alterum
Genèse 30.24 (SWA)Akamwita jina lake Yusufu, akisema, Bwana aniongeze mwana mwingine.
Genèse 30.24 (BHS)וַתִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמֹ֛ו יֹוסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖י בֵּ֥ן אַחֵֽר׃