Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.9

Genèse 29.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 29.9 (LSG)Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (NEG)Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (S21)Il leur parlait encore quand Rachel arriva avec le troupeau de son père. En effet, elle était bergère.
Genèse 29.9 (LSGSN)Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère .

Les Bibles d'étude

Genèse 29.9 (BAN)Il parlait encore avec eux, quand Rachel arriva avec les brebis de son père, car elle était bergère.

Les « autres versions »

Genèse 29.9 (SAC)Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père : car elle menait paître elle-même le troupeau.
Genèse 29.9 (MAR)Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (OST)Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (CAH)Il leur parlait encore, et Ra’hel arriva avec les brebis de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (GBT)Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau.
Genèse 29.9 (PGR)Il s’entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère.
Genèse 29.9 (LAU)Il parlait encore avec eux, quand Rachel vint avec le menu bétail qui était à son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (DBY)Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (TAN)Comme il s’entretenait avec eux, Rachel vint avec le troupeau de son père car elle était bergère.
Genèse 29.9 (VIG)Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau.
Genèse 29.9 (FIL)Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père; car elle menait paître elle-même le troupeau.
Genèse 29.9 (CRA)Il s’entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle était bergère.
Genèse 29.9 (BPC)Il parlait encore avec eux lorsque survint Rachel avec le petit bétail de son père ; car c’est elle qui le gardait.
Genèse 29.9 (AMI)Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père, car elle menait paître elle-même le troupeau.

Langues étrangères

Genèse 29.9 (LXX)ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς καὶ Ραχηλ ἡ θυγάτηρ Λαβαν ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ γὰρ ἔβοσκεν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῆς.
Genèse 29.9 (VUL)adhuc loquebantur et ecce Rahel veniebat cum ovibus patris sui nam gregem ipsa pascebat
Genèse 29.9 (SWA)Hata alipokuwa akisema nao, Raheli akaja na kondoo za baba yake, maana aliwachunga.
Genèse 29.9 (BHS)עֹודֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל׀ בָּ֗אָה עִם־הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃