Genèse 25.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses enfants, le portèrent en la caverne double, située dans le champ d’Ephron, fils de Séor, Héthéen, vis-à-vis de Mambré, |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël ses fils l’enterrèrent en la caverne de Macpéla, au champ d’Héphron, fils de Tsohar Héthien, qui est vis-à-vis de Mamré. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 25.9 | Iits’hac et Iichmaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Machpéla, au champ d’Ephrone fils de Tso’har, ‘Héthéen, et qui est devant Mamré. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël, ses fils, lui donnèrent la sépulture dans la grotte de Macpéla, dans le champ de Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est à l’orient de Mamré, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsokar, le Héthien, qui est vis-à-vis de Mamré : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsokhar, le Héthien, qui est en face de Mamré, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 25.9 | Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’ensevelirent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 25.9 | Il fut inhumé par Isaac et Ismaël, ses fils, dans le caveau de Makpêla, dans le domaine d’Éfrôn, fils de Çohar, le Héthéen, qui est en face de Mambré ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, le portèrent en (dans) la caverne double, située dans le champ d’Ephron, fils de Séor l’Héthéen, vis-à-vis de Mambré, |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, le portèrent en la caverne double, située dans le champ d’Ephron, fils de Séor l’Héthéen, vis-à-vis de Mambré, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Séor le Héthéen, qui est vis-à-vis de Mambré : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël ses fils l’ensevelirent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Séor, le Hittite, en face de Mambré, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d’Ephrôn fils de Cohar, le Hittite, qui est vis-à-vis de Mambré. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 25.9 | Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 25.9 | Il est ajouté à ses peuples. Is’hac et Ishma’él, ses fils l’ensevelissent dans la grotte de Makhpéla au champ d’’Èphrôn bèn Sohar, le Hiti, qui est face à Mamré, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 25.9 | Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d’Éfron, fils de Sokar le Hittite, qui fait face à Mambré. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 25.9 | Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la grotte de Macpéla, dans le champ du Hittite Ephron, fils de Tsochar, vis-à-vis de Mamré. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 25.9 | Et ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, le fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 25.9 | καὶ ἔθαψαν αὐτὸν Ισαακ καὶ Ισμαηλ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν εἰς τὸν ἀγρὸν Εφρων τοῦ Σααρ τοῦ Χετταίου ὅ ἐστιν ἀπέναντι Μαμβρη. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 25.9 | et sepelierunt eum Isaac et Ismahel filii sui in spelunca duplici quae sita est in agro Ephron filii Soor Hetthei e regione Mambre |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 25.9 | וַיִּקְבְּר֨וּ אֹתֹ֜ו יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 25.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |