Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.31

Genèse 25.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 25.31 (LSG)Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (NEG)Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (S21)Jacob répondit : « Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse. »
Genèse 25.31 (LSGSN)Jacob dit : Vends -moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.

Les Bibles d'étude

Genèse 25.31 (BAN)Et Jacob dit : Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse.

Les « autres versions »

Genèse 25.31 (SAC)Jacob lui dit : Vendez-moi donc votre droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (MAR)Mais Jacob lui dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (OST)Mais Jacob dit : Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (CAH)Iiâcov dit : vends-moi dès aujourd’hui ton (droit) d’aînesse.
Genèse 25.31 (GBT)Jacob lui dit : Vendez-moi votre droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (PGR)Et Jacob dit : Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse !
Genèse 25.31 (LAU)Et Jacob dit : Vends-moi d’abord{Héb. comme aujourd’hui.} ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (DBY)Et Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (TAN)Jacob dit : "Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse."
Genèse 25.31 (VIG)Jacob lui dit : Vends-moi ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (FIL)Jacob lui dit: Vends-moi ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (CRA)Jacob dit : « Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse.?»
Genèse 25.31 (BPC)Mais Jacob dit : Vends-moi d’abord ton droit d’aînesse.
Genèse 25.31 (AMI)Jacob lui dit : Vendez-moi d’abord votre droit d’aînesse.

Langues étrangères

Genèse 25.31 (LXX)εἶπεν δὲ Ιακωβ τῷ Ησαυ ἀπόδου μοι σήμερον τὰ πρωτοτόκιά σου ἐμοί.
Genèse 25.31 (VUL)cui dixit Iacob vende mihi primogenita tua
Genèse 25.31 (SWA)Yakobo akamwambia, Kwanza niuzie leo haki yako ya mzaliwa wa kwanza.
Genèse 25.31 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֑ב מִכְרָ֥ה כַיֹּ֛ום אֶת־בְּכֹֽרָתְךָ֖ לִֽי׃