Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.21

Genèse 25.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 25.21 (LSG)Isaac implora l’Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l’Éternel l’exauça : Rebecca, sa femme, devint enceinte.
Genèse 25.21 (NEG)Isaac implora l’Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l’Éternel l’exauça : Rebecca, sa femme, devint enceinte.
Genèse 25.21 (S21)Isaac supplia l’Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l’Éternel l’exauça : sa femme Rebecca tomba enceinte.
Genèse 25.21 (LSGSN)Isaac implora l’Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l’Éternel l’exauça : Rebecca, sa femme, devint enceinte .

Les Bibles d'étude

Genèse 25.21 (BAN)Et Isaac implora l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile. Et l’Éternel accéda à sa prière, et Rébecca sa femme conçut.

Les « autres versions »

Genèse 25.21 (SAC)Isaac pria le Seigneur pour sa femme, parce qu’elle était stérile : et le Seigneur l’exauça, donnant à Rebecca la vertu de concevoir.
Genèse 25.21 (MAR)Et Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, parce qu’elle était stérile ; et l’Éternel fut fléchi par ses prières ; et Rébecca sa femme conçut.
Genèse 25.21 (OST)Et Isaac pria instamment l’Éternel pour sa femme, car elle était stérile. Et l’Éternel fut fléchi par ses prières ; et Rébecca sa femme conçut.
Genèse 25.21 (CAH)Iits’hac implora l’Éternel en faveur de sa femme qui était stérile ; l’Éternel se laissa fléchir par lui, et sa femme Rivka devint enceinte.
Genèse 25.21 (GBT)Isaac pria le Seigneur pour sa femme, qui était stérile. Le Seigneur l’exauça, et donna à Rébecca la faculté de concevoir.
Genèse 25.21 (PGR)Et Isaac éleva sa prière à l’Éternel au regard de sa femme, car elle était stérile. Et l’Éternel se laissa fléchir par lui, et Rebecca, sa femme, devint enceinte.
Genèse 25.21 (LAU)Et Isaac intercéda auprès de l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à son intercession, et Rebecca, sa femme, devint enceinte.
Genèse 25.21 (DBY)Et Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut.
Genèse 25.21 (TAN)Isaac implora l’Éternel au sujet de sa femme parce qu’elle était stérile ; l’Éternel accueillit sa prière et Rébecca, sa femme, devint enceinte.
Genèse 25.21 (VIG)(Or) Isaac pria le Seigneur pour sa femme, parce qu’elle était stérile ; et le Seigneur l’exauça, donnant à Rébecca la vertu de concevoir.
Genèse 25.21 (FIL)Isaac pria le Seigneur pour sa femme, parce qu’elle était stérile; et le Seigneur l’exauça, donnant à Rébecca la vertu de concevoir.
Genèse 25.21 (CRA)Isaac implora Yahweh au sujet de sa femme, car elle était stérile ; Yahweh l’exauça et Rebecca, sa femme, conçut.
Genèse 25.21 (BPC)Isaac implora Yahweh en faveur de sa femme ; car elle était stérile. Yahweh l’exauça et Rébecca, sa femme, conçut.
Genèse 25.21 (AMI)Isaac pria le Seigneur pour sa femme, parce qu’elle était stérile ; et le Seigneur l’exauça, donnant à Rébecca la vertu de concevoir.

Langues étrangères

Genèse 25.21 (LXX)ἐδεῖτο δὲ Ισαακ κυρίου περὶ Ρεβεκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὅτι στεῖρα ἦν ἐπήκουσεν δὲ αὐτοῦ ὁ θεός καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ Ρεβεκκα ἡ γυνὴ αὐτοῦ.
Genèse 25.21 (VUL)deprecatusque est Dominum pro uxore sua eo quod esset sterilis qui exaudivit eum et dedit conceptum Rebeccae
Genèse 25.21 (SWA)Isaka akamwomba Bwana kwa ajili ya mke wake, maana alikuwa tasa. Naye Bwana akamwitikia, na Rebeka mkewe akachukua mimba.
Genèse 25.21 (BHS)וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתֹּ֔ו כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לֹו֙ יְהוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתֹּֽו׃