Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 20.15

Genèse 20.15 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGAbimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; demeure où il te plaira.
NEGAbimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.
S21en disant : « Mon pays est devant toi. Installe-toi où il te plaira. »

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Abimélek dit : Mon pays est à ta disposition ; habite où bon te semblera.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACet il lui dit : Vous voyez devant vous toute cette terre, demeurez partout où il vous plaira.
MAREt [lui] dit : Voici mon pays est à ta disposition, demeure où il te plaira.
OSTEt Abimélec dit : Voici, mon pays est à ta disposition ; habite où il te plaira.
CAHAbimélech dit : voici mon pays à ta disposition, établis-toi où bon te semble.
GBTEt lui dit : Vous voyez devant vous cette terre, demeurez partout où il vous plaira.
PGREt Abimélech dit : Tu as tout mon pays devant toi ; établis-toi où il le plaira.
LAUEt Abimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; habite où il sera bon à tes yeux.
DBYVoici, mon pays est devant toi ; habite où il te plaira.
ZAKEt il lui dit : Voici mon territoire devant toi, établis-toi où bon te semblera.
VIGet il lui dit : Tu vois toute cette terre, demeure partout où il te plaira.
FILEt il lui dit: Vous voyez toute cette terre, demeurez partout où il vous plaira.
CRAAbimélech dit : « Voici, mon pays est devant toi ; habite où il te plaira.?»
BPCEt Abimélech dit : Voici, mon pays est devant toi ; habite où il te semblera bon.
AMIet lui dit : Vous voyez devant vous toute cette terre, demeurez partout où il vous plaira.
MDMIl lui dit : « Mon pays est à ta disposition ; fixe-toi où tu voudras. »
JERAbimélek dit aussi : "Vois mon pays qui est ouvert devant toi.Etablis-toi où bon te semble."
CHUAbimèlèkh dit : « Voici ma terre en face de toi : habite au bien de tes yeux. »
BDPAbimélek dit encore: “À présent mon pays est à ta disposition, installe-toi dans le lieu qui te plaira.”
KJFEt Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ εἶπεν Αβιμελεχ τῷ Αβρααμ ἰδοὺ ἡ γῆ μου ἐναντίον σου οὗ ἐάν σοι ἀρέσκῃ κατοίκει.
VULet ait terra coram vobis est ubicumque tibi placuerit habita
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃