Genèse 18.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 18.26 (LSG) | Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 18.26 (NEG) | Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. |
| Segond 21 (2007) | Genèse 18.26 (S21) | L’Éternel dit : « Si je trouve à Sodome 50 justes, je pardonnerai à toute la ville à cause d’eux. » |
| Louis Segond + Strong | Genèse 18.26 (LSGSN) | Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Genèse 18.26 (BAN) | Et l’Éternel dit : Si je trouve à Sodome cinquante justes, au milieu de la ville, je pardonnerai à tout le lieu pour l’amour d’eux. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 18.26 (SAC) | Le Seigneur lui répondit : Si je trouve dans tout Sodome cinquante justes, je pardonnerai à cause d’eux à toute la ville. |
| David Martin (1744) | Genèse 18.26 (MAR) | Et l’Éternel dit : Si je trouve en Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à tout le lieu pour l’amour d’eux. |
| Ostervald (1811) | Genèse 18.26 (OST) | Et l’Éternel dit : Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville pour l’amour d’eux. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 18.26 (CAH) | L’Éternel dit : si je trouve à Sedome cinquante juste dans la ville, je pardonnerai à cause d’eux à tout l’endroit. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 18.26 (GBT) | Le Seigneur lui répondit : Si je trouve à Sodome cinquante justes, je pardonnerai à toute la ville à cause d’eux. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 18.26 (PGR) | Et l’Éternel dit : Si à Sodome je trouve cinquante justes dans la ville, je pardonnerai au lieu entier en considération d’eux. |
| Lausanne (1872) | Genèse 18.26 (LAU) | Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux. |
| Darby (1885) | Genèse 18.26 (DBY) | Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome cinquante justes, au dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 18.26 (TAN) | Le Seigneur répondit : "Si je trouve à Sodome au sein de la ville, cinquante justes, je pardonnerai à toute la contrée à cause d’eux" |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 18.26 (VIG) | Le Seigneur lui répondit : Si je trouve dans (l’enceinte de) Sodome cinquante justes, je pardonnerai à cause d’eux à toute la ville (inverser). |
| Fillion (1904) | Genèse 18.26 (FIL) | Le Seigneur lui répondit: Si Je trouve dans Sodome cinquante justes, Je pardonnerai à cause d’eux à toute la ville. |
| Auguste Crampon (1923) | Genèse 18.26 (CRA) | Yahweh dit : « Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville à cause d’eux?» |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 18.26 (BPC) | Yahweh dit : Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville à cause d’eux. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 18.26 (AMI) | Le Seigneur lui répondit : Si je trouve dans tout Sodome cinquante justes, je pardonnerai à cause d’eux à toute la ville. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Genèse 18.26 (LXX) | εἶπεν δὲ κύριος ἐὰν εὕρω ἐν Σοδομοις πεντήκοντα δικαίους ἐν τῇ πόλει ἀφήσω πάντα τὸν τόπον δι’ αὐτούς. |
| Vulgate (1592) | Genèse 18.26 (VUL) | dixitque Dominus ad eum si invenero Sodomis quinquaginta iustos in medio civitatis dimittam omni loco propter eos |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 18.26 (SWA) | Bwana akasema, Nikiona katika Sodoma wenye haki hamsini mjini, nitapaacha mahali pote kwa ajili yao. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 18.26 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּתֹ֣וךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּקֹ֖ום בַּעֲבוּרָֽם׃ |