Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.2

Genèse 14.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC firent la guerre contre Bara, roi de Sodome, contre Hersa, roi de Gomorrhe, contre Sennaab, roi d’Adama, contre Séméber, roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, qui est la même que Ségor.
MARQu’ils firent la guerre contre Bérah Roi de Sodome, et contre Birsah Roi de Gomorrhe, et contre Sinab Roi d’Adma, et contre Séméber Roi de Tséboïm, et contre le Roi de Bélah, qui est Tsohar.
OSTQu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.
CAHIls firent la guerre contre Berâ, roi de Sedome, Bircha, roi d’Amora, Chinab, roi d’Adma, Chemêber, roi de Tseboïme, et le roi de Belâ, qui est Tosar ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqu’ils firent la guerre à Berah, roi de Sodome, et à Birsah, roi de Gomorrhe, à Sineab, roi d’Adamah, et à Seméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire de Tsohar.
LAUqu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomore, à Schinab, roi d’Adma, à Schéméber, roi de Tséboïm, et au roi de Béla (c’est Tsohar).
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYqu’ils firent la guerre contre Béra, roi de Sodome, et contre Birsha, roi de Gomorrhe, contre Shineab, roi d’Adma, et contre Shéméber, roi de Tseboïm, et contre le roi de Béla, qui est Tsoar.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANqu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsa, roi de Gomorrhe, à Sinéab, roi d’Adma, à Séméber, roi de Tséboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.
ZAKils firent la guerre à Béra, roi de Sodome ; à Bircha, roi de Gomorrhe ; à Chinab, roi d’Adma ; à Chémêber, roi de Ceboïm, et au roi de Bêla, la même que Çoar.
VIGfirent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, c’est-à-dire de Ségor.
FILFirent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, c’est-à-dire de Ségor.
LSGil arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAqu’ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala qui est Ségor.
BPCil arriva qu’ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala, qui est Ségor.
AMIfirent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, qui est la même que Ségor.
MDMil advint que ces rois firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala (c’est-à-dire de Soar).
JERceux-ci firent la guerre contre Béra roi de Sodome, Birsha roi de Gomorrhe, Shinéab roi d’Adma, Shémeéber roi de Ceboyim etle roi de Béla (c’est Coar).
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGil arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

CHUils font la guerre contre Bèra’, roi de Sedôm, et contre Birsha’, roi d’’Amora, Shinab, roi d’Adma, et Shèméber, roi de Seboîm, et le roi de Bèla’ c’est So’ar.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPces rois firent la guerre à Béra roi de Sodome, à Bircha roi de Gomorrhe, à Chinéab roi d’Adma, à Chéméber roi de Séboyim et au roi de Béla qu’on appelle aussi Soar.
S21firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar.
KJFQue ceux-ci firent la guerre à Béra, roi de Sodome, et à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.
LXXἐποίησαν πόλεμον μετὰ Βαλλα βασιλέως Σοδομων καὶ μετὰ Βαρσα βασιλέως Γομορρας καὶ Σεννααρ βασιλέως Αδαμα καὶ Συμοβορ βασιλέως Σεβωιμ καὶ βασιλέως Βαλακ αὕτη ἐστὶν Σηγωρ.
VULinirent bellum contra Bara regem Sodomorum et contra Bersa regem Gomorrae et contra Sennaab regem Adamae et contra Semeber regem Seboim contraque regem Balae ipsa est Segor
BHSעָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־בֶּ֨רַע֙ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֔ם וְאֶת־בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֑ה שִׁנְאָ֣ב׀ מֶ֣לֶךְ אַדְמָ֗ה וְשֶׁמְאֵ֨בֶר֙ מֶ֣לֶךְ צְבֹויִ֔ם וּמֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִיא־צֹֽעַר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !