Genèse 14.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 14.2 | firent la guerre contre Bara, roi de Sodome, contre Hersa, roi de Gomorrhe, contre Sennaab, roi d’Adama, contre Séméber, roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, qui est la même que Ségor. |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 14.2 | Qu’ils firent la guerre contre Bérah Roi de Sodome, et contre Birsah Roi de Gomorrhe, et contre Sinab Roi d’Adma, et contre Séméber Roi de Tséboïm, et contre le Roi de Bélah, qui est Tsohar. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 14.2 | Qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 14.2 | Ils firent la guerre contre Berâ, roi de Sedome, Bircha, roi d’Amora, Chinab, roi d’Adma, Chemêber, roi de Tseboïme, et le roi de Belâ, qui est Tosar ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 14.2 | qu’ils firent la guerre à Berah, roi de Sodome, et à Birsah, roi de Gomorrhe, à Sineab, roi d’Adamah, et à Seméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire de Tsohar. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 14.2 | qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomore, à Schinab, roi d’Adma, à Schéméber, roi de Tséboïm, et au roi de Béla (c’est Tsohar). |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 14.2 | qu’ils firent la guerre contre Béra, roi de Sodome, et contre Birsha, roi de Gomorrhe, contre Shineab, roi d’Adma, et contre Shéméber, roi de Tseboïm, et contre le roi de Béla, qui est Tsoar. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 14.2 | qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsa, roi de Gomorrhe, à Sinéab, roi d’Adma, à Séméber, roi de Tséboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 14.2 | ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome ; à Bircha, roi de Gomorrhe ; à Chinab, roi d’Adma ; à Chémêber, roi de Ceboïm, et au roi de Bêla, la même que Çoar. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 14.2 | firent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, c’est-à-dire de Ségor. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 14.2 | Firent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, c’est-à-dire de Ségor. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 14.2 | il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 14.2 | qu’ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala qui est Ségor. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 14.2 | il arriva qu’ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala, qui est Ségor. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Genèse 14.2 | firent la guerre contre Bara roi de Sodome, contre Bersa roi de Gomorrhe, contre Sennaab roi d’Adama, contre Séméber roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, qui est la même que Ségor. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Genèse 14.2 | il advint que ces rois firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala (c’est-à-dire de Soar). |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 14.2 | ceux-ci firent la guerre contre Béra roi de Sodome, Birsha roi de Gomorrhe, Shinéab roi d’Adma, Shémeéber roi de Ceboyim etle roi de Béla (c’est Coar). |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 14.2 | il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 14.2 | ils font la guerre contre Bèra’, roi de Sedôm, et contre Birsha’, roi d’’Amora, Shinab, roi d’Adma, et Shèméber, roi de Seboîm, et le roi de Bèla’ c’est So’ar. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 14.2 | ces rois firent la guerre à Béra roi de Sodome, à Bircha roi de Gomorrhe, à Chinéab roi d’Adma, à Chéméber roi de Séboyim et au roi de Béla qu’on appelle aussi Soar. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 14.2 | firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 14.2 | Que ceux-ci firent la guerre à Béra, roi de Sodome, et à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 14.2 | ἐποίησαν πόλεμον μετὰ Βαλλα βασιλέως Σοδομων καὶ μετὰ Βαρσα βασιλέως Γομορρας καὶ Σεννααρ βασιλέως Αδαμα καὶ Συμοβορ βασιλέως Σεβωιμ καὶ βασιλέως Βαλακ αὕτη ἐστὶν Σηγωρ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 14.2 | inirent bellum contra Bara regem Sodomorum et contra Bersa regem Gomorrae et contra Sennaab regem Adamae et contra Semeber regem Seboim contraque regem Balae ipsa est Segor |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 14.2 | עָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־בֶּ֨רַע֙ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֔ם וְאֶת־בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֑ה שִׁנְאָ֣ב׀ מֶ֣לֶךְ אַדְמָ֗ה וְשֶׁמְאֵ֨בֶר֙ מֶ֣לֶךְ צְבֹויִ֔ם וּמֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִיא־צֹֽעַר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 14.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |