Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.18

Genèse 14.18 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGMelchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin : il était sacrificateur du Dieu Très Haut.
NEGMelchisédek, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
S21Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Il était prêtre du Dieu très-haut.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Melchisédek, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était sacrificateur du Dieu Très-Haut ;

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACMais Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très-haut,
MARMelchisédec aussi, Roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il était Sacrificateur du [Dieu] Fort, Souverain.)
OSTEt Melchisédec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
CAHMalkitsedek, roi de Chalème, fit apporter du pain et du vin ; il était prêtre de Dieu suprême ;
GBTMais Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, car il était prêtre du Dieu très-haut,
PGREt Melchisédek, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; (or il était prêtre de Dieu le Très-Haut ;)
LAUEt Melchisédec, roi de Salem, apporta dehors du pain et du vin. Or il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.
DBYEt Melchisédec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il était sacrificateur du Dieu Très-haut) ;
ZAKMelchisédec, roi de Salem, apporta du pain et du vin : il était prêtre du Dieu suprême.
TANMelchisédec, roi de Salem, apporta du pain et du vin : il était prêtre du Dieu suprême.
VIGEt (Mais) Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très haut,
FILEt Melchisédech, roi de Salem, offrant du pain et du vin, parce qu’il était prêtre du Dieu très haut,
CRAMelchisédech, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
BPCMelchisédech, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
AMIMais Melchisédech roi de Salem, offrant du pain et du vin parce qu’il était prêtre du Dieu très-haut,
JERMelchisédech, roi de Shalem, apporta du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
CHUMalki-Sèdèq, roi de Shalém, a fait sortir le pain et le vin, lui, le desservant d’Él ’Éliôn l’Él suprême.
BDPAlors Melkisédek, roi de Shalem, apporta du pain et du vin: il était prêtre du Dieu Très-Haut.
KJFEt Melchisédec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin; et il était le prêtre du Dieu très-haut.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ Μελχισεδεκ βασιλεὺς Σαλημ ἐξήνεγκεν ἄρτους καὶ οἶνον ἦν δὲ ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου.
VULat vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi
SWANa Melkizedeki mfalme wa Salemu akaleta mkate na divai, naye alikuwa kuhani wa Mungu Aliye juu sana.
BHSוּמַלְכִּי־צֶ֨דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הֹוצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֹֽון׃